výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 38, 1-23

1 (SVD) مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
1 (VUL) PSALMUS. David. Ad commemorandum.
1 (KAT) Dávidov žalm na spomienku.
1 (UKJV) O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.

2 (SVD) لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك‎.
2 (VUL) Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me,
2 (KAT) Nekarhaj ma, Pane, v svojom rozhorčení a netrestaj ma v svojom hneve,
2 (UKJV) For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.

3 (SVD) ‎ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي
3 (VUL) quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, et descendit super me manus tua.
3 (KAT) lebo tvoje šípy utkveli vo mne, dopadla na mňa tvoja ruka.
3 (UKJV) "There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. "

4 (SVD) لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل‎.
4 (VUL) Non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae, non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 (KAT) Pre tvoje rozhorčenie niet na mojom tele zdravého miesta, pre môj hriech nemajú pokoj moje kosti.
4 (UKJV) For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

5 (SVD) ‎قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي‎.
5 (VUL) Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum et sicut onus grave gravant me nimis. -
5 (KAT) Hriechy mi prerástli nad hlavu a ťažia ma príliš, sťa veľké bremeno.
5 (UKJV) My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

6 (SVD) ‎لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا‎.
6 (VUL) Putruerunt et corrupti sunt livores mei a facie insipientiae meae.
6 (KAT) Rany mi zapáchajú a hnisajú pre moju nerozumnosť.
6 (UKJV) "I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. "

7 (SVD) ‎لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة‎.
7 (VUL) Inclinatus sum et incurvatus nimis; tota die contristatus ingrediebar.
7 (KAT) Zohnutý som a veľmi skľúčený, smutne sa vlečiem celý deň.
7 (UKJV) For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

8 (SVD) ‎خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي
8 (VUL) Quoniam lumbi mei impleti sunt ardoribus, et non est sanitas in carne mea.
8 (KAT) Bedrá mi spaľuje horúčka a moje telo je nezdravé.
8 (UKJV) I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the chaos of my heart.

9 (SVD) يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك‎.
9 (VUL) Afflictus sum et humiliatus sum nimis, rugiebam a gemitu cordis mei.
9 (KAT) Nevládny som a celý dobitý, v kvílení srdca nariekam.
9 (UKJV) "Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you. "

10 (SVD) ‎قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي‎.
10 (VUL) Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
10 (KAT) Pane, ty poznáš každú moju túžbu; ani moje vzdychy nie sú skryté pred tebou.
10 (UKJV) My heart pants, my strength fails me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11 (SVD) ‎احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا‎.
11 (VUL) Palpitavit cor meum, dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 (KAT) Srdce mi búcha, sila ma opúšťa i svetlo v očiach mi hasne.
11 (UKJV) "My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand far off. "

12 (SVD) ‎وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش
12 (VUL) Amici mei et proximi mei procul a plaga mea steterunt, et propinqui mei de longe steterunt.
12 (KAT) Priatelia moji a moji známi odvracajú sa odo mňa pre moju biedu, aj moji príbuzní sa ma stránia.
12 (UKJV) They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

13 (SVD) واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه‎.
13 (VUL) Et laqueos posuerunt, qui quaerebant animam meam; et, qui requirebant mala mihi, locuti sunt insidias et dolos tota die meditabantur.
13 (KAT) Tí, čo mi číhajú na život, nastavujú mi osídla a tí, čo mi stroja záhubu, rozchyrujú o mne výmysly a deň čo deň vymýšľajú úklady.
13 (UKJV) "But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth. "

14 (SVD) ‎واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة‎.
14 (VUL) Ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum;
14 (KAT) Ale ja som sťa hluchý, čo nečuje, ako nemý, čo neotvára ústa.
14 (UKJV) Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.

15 (SVD) ‎لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي‎.
15 (VUL) et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones.
15 (KAT) Podobám sa človekovi, čo nepočuje a čo nevie obvinenie vyvrátiť.
15 (UKJV) For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.

16 (SVD) ‎لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ‎.
16 (VUL) Quoniam in te, Domine, speravi, tu exaudies, Domine Deus meus.
16 (KAT) Pane, pretože v teba dúfam, ty ma vyslyšíš, Pane, Bože môj.
16 (UKJV) For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.

17 (SVD) ‎لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما‏‎.
17 (VUL) Quia dixi: “Ne quando supergaudeant mihi; dum commoventur pedes mei, magnificantur super me ”.
17 (KAT) A tak hovorím: „Nech sa už neradujú nado mnou; a keď sa potknem, nech sa nevystatujú nado mňa.“
17 (UKJV) For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

18 (SVD) ‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.
18 (VUL) Quoniam ego in lapsum paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
18 (KAT) Ja, pravda, už takmer padám a na svoju bolesť myslím ustavične.
18 (UKJV) "For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. "

19 (SVD) ‎واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا‎.
19 (VUL) Quoniam iniquitatem meam annuntiabo et sollicitus sum de peccato meo.
19 (KAT) Preto vyznávam svoju vinu a pre svoj hriech sa trápim.
19 (UKJV) But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

20 (SVD) ‎والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح‎.
20 (VUL) Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt; et multiplicati sunt, qui oderunt me inique.
20 (KAT) Moji nepriatelia sú živí a stále mocnejší, ba ešte pribudlo tých, čo ma nenávidia neprávom.
20 (UKJV) "They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. "

21 (SVD) ‎لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني‎.
21 (VUL) Retribuentes mala pro bonis detrahebant mihi, pro eo quod sequebar bonitatem.
21 (KAT) Za dobro sa mi odplácajú zlom a tupia ma za to, že som konal dobre.
21 (UKJV) Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

22 (SVD) ‎اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي
22 (VUL) Ne derelinquas me, Domine; Deus meus, ne discesseris a me.
22 (KAT) Neopúšťaj ma, Pane; Bože môj, nevzďaľuj sa odo mňa.
22 (UKJV) Make haste to help me, O Lord my salvation.

23 ----
23 (VUL) Festina in adiutorium meum, Domine, salus mea.
23 (KAT) Ponáhľaj sa mi na pomoc, Pane, moja spása.
23 ----


Ž 38, 1-23





Verš 1
مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
Ž 6:1 - لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.

Verš 18
‎لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي‎.
Ž 32:5 - ‎اعترف لك بخطيتي ولا اكتم اثمي. قلت اعترف للرب بذنبي وانت رفعت أثام خطيتي. سلاه‎.

Verš 6
‎لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا‎.
Ž 42:9 - ‎اقول للّه صخرتي لماذا نسيتني. لماذا اذهب حزينا من مضايقة العدو‎.
Ž 43:2 - ‎لانك انت اله حصني. لماذا رفضتني. لماذا اتمشى حزينا من مضايقة العدو‎.

Z 38 - Tento žalm je tretí kajúci žalm. Pripomína pieseň trpiaceho Pánovho služobníka (Iz 53).

Z 38,6 - Nerozumnosť je v SZ to isté ako hriech. Opis choroby a opustenosti (6-13) pripomína opis Jóbových bolestí.