výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 37, 1-40

1 (BKR) Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
1 (VUL) David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem,
1 (KAT) Dávidov žalm. Nerozhorčuj sa nad ničomníkmi a nežiarli na tých, čo pášu neprávosť.
1 (UKJV) Fret not yourself because of evildoers, neither be you envious against the workers of iniquity.

2 (BKR) Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
2 (VUL) quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident.
2 (KAT) Veď oni uschnú rýchlo ako tráva a zvädnú ako zelená bylina.
2 (UKJV) For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

3 (BKR) Doufej v Hospodina, a
3 (VUL) BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 (KAT) Ale spoľahni sa na Pána a dobre rob a budeš bývať v svojej krajine a tešiť sa z bezpečia.
3 (UKJV) "Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and verily you shall be fed. "

4 (BKR) Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
4 (VUL) Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 (KAT) Hľadaj radosť v Pánovi a dá ti, za čím túži tvoje srdce.
4 (UKJV) Delight yourself also in the LORD: and he shall give you the desires of your heart.

5 (BKR) Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
5 (VUL) GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet;
5 (KAT) Pánovi zver svoje cesty a jemu dôveruj, on sa už postará.
5 (UKJV) "Commit your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. "

6 (BKR) A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
6 (VUL) et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem.
6 (KAT) Tvoju spravodlivosť vyvedie na povrch ako svetlo a tvoje právo ako poludňajší jas.
6 (UKJV) And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.

7 (BKR) Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
7 (VUL) DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias.
7 (KAT) Odovzdaj sa Pánovi a dúfaj v neho; nepretekaj sa s tým, čo kráča od úspechu k úspechu, s človekom, čo strojí úklady.
7 (UKJV) Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not yourself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.

8 (BKR) Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
8 (VUL) HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 (KAT) Prestaň sa hnevať a zanechaj zlosť, nerozčuľuj sa, to vedie len k zlému.
8 (UKJV) Cease from anger, and forsake wrath: fret not yourself in any way to do evil.

9 (BKR) Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
9 (VUL) quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 (KAT) Všetci ničomníci budú zničení, lež tí, čo dúfajú v Pána, stanú sa dedičmi zeme.
9 (UKJV) For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

10 (BKR) Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
10 (VUL) VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies.
10 (KAT) Ešte chvíľku a už nebude hriešnika; budeš hľadať jeho miesto, a nenájdeš.
10 (UKJV) For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, you shall diligently consider his place, and it shall not be.

11 (BKR) Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
11 (VUL) Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis.
11 (KAT) Tichí však zdedia zem a budú žiť v šťastí a pokoji.
11 (UKJV) "But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. "

12 (BKR) Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
12 (VUL) ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis.
12 (KAT) Hriešnik snuje nástrahy spravodlivému a škrípe proti nemu zubami.
12 (UKJV) The wicked plots against the just, and gnashes upon him with his teeth.

13 (BKR) Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
13 (VUL) Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 (KAT) Ale Pán sa mu smeje, lebo už vidí, ako sa blíži jeho deň.
13 (UKJV) The LORD shall laugh at him: for he sees that his day is coming.

14 (BKR) Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
14 (VUL) HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via.
14 (KAT) Hriešnici tasia meč a napínajú luk, chcú zraziť bedára i chudáka a zavraždiť tých, čo kráčajú po správnej ceste.
14 (UKJV) The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

15 (BKR) Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
15 (VUL) Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur.
15 (KAT) Lenže ten meč vnikne do ich vlastného srdca a ten luk sa im doláme.
15 (UKJV) Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

16 (BKR) Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
16 (VUL) TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas,
16 (KAT) Lepšie to málo, čo má spravodlivý, než veľké bohatstvá hriešnikov.
16 (UKJV) A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.

17 (BKR) Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
17 (VUL) quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus.
17 (KAT) Veď ramená hriešnikov budú polámané, no spravodlivých posilňuje Pán.
17 (UKJV) For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholds the righteous.

18 (BKR) Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
18 (VUL) IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit.
18 (KAT) O život bezúhonných sa stará Pán a ich dedičstvo trvá naveky.
18 (UKJV) The LORD knows the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

19 (BKR) Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
19 (VUL) Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur.
19 (KAT) V nešťastí zahanbení nebudú a v čase hladu budú nasýtení.
19 (UKJV) They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

20 (BKR) Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
20 (VUL) CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient.
20 (KAT) Ale hriešnici, tí zahynú, nepriatelia Pána, tí sa pominú ako nádhera lúk a stratia sa ako dym.
20 (UKJV) "But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. "

21 (BKR) Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
21 (VUL) LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet.
21 (KAT) Hriešnik si požičiava, a nevracia, lež spravodlivý má súcit a rozdáva.
21 (UKJV) The wicked borrows, and pays not again: but the righteous shows mercy, and gives.

22 (BKR) Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
22 (VUL) Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur.
22 (KAT) Tí, ktorým žehná Pán, budú dedičmi zeme a tí, ktorým zlorečí, zahynú.
22 (UKJV) "For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. "

23 (BKR) Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
23 (VUL) MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet.
23 (KAT) Pán upevňuje kroky človeka a sprevádza ho na ceste.
23 (UKJV) The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delights in his way.

24 (BKR) Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
24 (VUL) Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius.
24 (KAT) Ak padne, neostane ležať, veď Pán ho drží za ruku.
24 (UKJV) Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholds him with his hand.

25 (BKR) Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
25 (VUL) NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem.
25 (KAT) Bol som mladík, teraz som starec, a nevidel som spravodlivého, že by bol opustený, ani jeho deti žobrať o chlieb.
25 (UKJV) "I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. "

26 (BKR) Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
26 (VUL) Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit.
26 (KAT) Pretože sa ustavične zľutúva a požičiava, na jeho potomstve požehnanie spočinie.
26 (UKJV) "He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed. "

27 (BKR) Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
27 (VUL) SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 (KAT) Vyhýbaj zlu a dobre rob a budeš mať domov naveky.
27 (UKJV) "Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. "

28 (BKR) Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
28 (VUL) quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur.
28 (KAT) Lebo Pán miluje spravodlivosť a neopúšťa svojich svätých. Nespravodlivci navždy vyhynú a pokolenie bezbožných bude zničené.
28 (UKJV) "For the LORD loves judgment, and forsakes not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. "

29 (BKR) Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
29 (VUL) Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 (KAT) Lež spravodliví zdedia zem, budú ju obývať na veky vekov.
29 (UKJV) The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

30 (BKR) Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
30 (VUL) PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium;
30 (KAT) Z úst spravodlivého zaznieva múdrosť a jeho jazyk hovorí, čo je správne.
30 (UKJV) The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.

31 (BKR) Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
31 (VUL) lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius.
31 (KAT) V jeho srdci je zákon Boží a jeho kroky nezakolíšu.
31 (UKJV) "The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. "

32 (BKR) Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
32 (VUL) SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum;
32 (KAT) Hriešnik striehne na spravodlivého a usiluje sa ho usmrtiť;
32 (UKJV) The wicked watches the righteous, and seeks to slay him.

33 (BKR) Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
33 (VUL) Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 (KAT) lenže Pán mu ho v rukách nenechá, nedá ho odsúdiť, keď bude súdený.
33 (UKJV) The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34 (BKR) Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
34 (VUL) COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 (KAT) Očakávaj Pána a jeho cesty sa pridŕžaj; on ťa povýši za dediča zeme a dožiješ sa záhuby hriešnikov.
34 (UKJV) Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.

35 (BKR) Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
35 (VUL) RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem;
35 (KAT) Videl som bezbožného, ako sa vyťahoval a vypínal sťa céder košatý;
35 (UKJV) I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

36 (BKR) Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
36 (VUL) et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus.
36 (KAT) no sotva som prešiel, už ho tam nebolo, aj som ho hľadal, ale nenašiel.
36 (UKJV) Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

37 (BKR) Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
37 (VUL) SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico.
37 (KAT) Všímaj si nevinného a pozoruj spravodlivého, lebo budúcnosť patrí pokojamilovným.
37 (UKJV) Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

38 (BKR) Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
38 (VUL) Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur.
38 (KAT) Ale nespravodlivci všetci vyhynú a potomstvo bezbožných bude vyhubené.
38 (UKJV) But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

39 (BKR) Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
39 (VUL) TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis.
39 (KAT) Spása spravodlivých prichádza od Pána, on je ich ochrancom v čase súženia.
39 (UKJV) But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

40 (BKR) Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
40 (VUL) Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
40 (KAT) Pán im pomôže a oslobodí ich, vytrhne ich z rúk hriešnikov a zachráni ich, lebo sa spoliehajú na neho.
40 (UKJV) And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.


Ž 37, 1-40





Verš 1
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Prís 23:17 - Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Prís 24:1 - Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.

Verš 11
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Mt 5:5 - Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi.

Verš 5
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Ž 22:8 - Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
Ž 55:22 - Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
Prís 16:3 - Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Mt 6:25 - Protož pravím vám: Nepečujte o život váš, co byste jedli a co pili, ani o tělo vaše, čím byste je odívali. Zdaliž není život více nežli pokrm, a tělo více nežli oděv?
Lk 12:22 - Řekl pak učedlníkům svým: Protož pravím vám: Nebuďtež pečliví o život svůj, co byste jedli, ani o tělo, čím byste se odívali.
1Pt 5:7 - Všelikou péči vaši uvrhouce na něj. Nebo onť má péči o vás.

Verš 31
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Ž 40:8 - Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, jakož v knihách psáno jest o mně.
Iz 51:7 - Poslouchejte mne, kteříž znáte spravedlnost, lide, v jehož srdci jest zákon můj; nebojte se útržky lidí bídných, a hanění jejich neděste se.

Z 37 - Žalm je alfabetický, poučný, bohatý na myšlienky, možno ho prirovnať k Prísloviam. Podobný problém rieši aj Kaz 8,11-14 a Jób.

Z 37,3 - Izraeliti považovali obývanie prisľúbenej krajiny za jedno z najväčších Božích dobrodení. Ale podmienkou bolo žiť podľa Božích príkazov (Dt 28 - 30). Prisľúbená krajina je predobrazom Cirkvi, ako aj večnej vlasti, neba.