výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 36, 1-13

1 (SVD) لامام المغنين. لعبد الرب داود‎. ‎نأمة معصية الشرير في داخل قلبي ان ليس خوف الله امام عينيه‎.
1 (VUL) Magistro chori. David, servi Domini.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Od Dávida, Pánovho služobníka.
1 (UKJV) The transgression of the wicked says within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

2 (SVD) ‎لانه ملّق نفسه لنفسه من جهة وجدان اثمه وبغضه‎.
2 (VUL) Susurrat iniquitas ad impium in medio cordis eius; non est timor Dei ante oculos eius.
2 (KAT) Neprávosť našepkáva hriešnikovi v hĺbke jeho srdca; pred jeho očami nieto bázne Božej.
2 (UKJV) For he flatters himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

3 (SVD) ‎كلام فمه اثم وغش. كف عن التعقل عن عمل الخير‎.
3 (VUL) Quoniam blanditur ipsi in conspectu eius, ut non inveniat iniquitatem suam et oderit.
3 (KAT) Sám sebe lichotí do vlastných očí, aby nemusel poznať svoju neprávosť a zanevrieť na ňu.
3 (UKJV) The words of his mouth are iniquity and deceit: he has left off to be wise, and to do good.

4 (SVD) ‎يتفكر بالاثم على مضجعه. يقف في طريق غير صالح. لا يرفض الشر
4 (VUL) Verba oris eius iniquitas et dolus, desiit intellegere, ut bene ageret.
4 (KAT) Slová jeho úst sú neprávosť a klam; prestal už myslieť rozvážne a robiť dobre.
4 (UKJV) "He devises mischief upon his bed; he sets himself in a way that is not good; he detests not evil. "

5 (SVD) يا رب في السموات رحمتك. امانتك الى الغمام‎.
5 (VUL) Iniquitatem meditatus est in cubili suo, astitit omni viae non bonae, malitiam autem non odivit.
5 (KAT) Na svojom lôžku premýšľa o neprávosti, dáva sa na cesty nedobré, nijakej zloby sa neštíti.
5 (UKJV) "Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reachs unto the clouds. "

6 (SVD) ‎عدلك مثل جبال الله واحكامك لجة عظيمة. الناس والبهائم تخلّص يا‏ رب‎.
6 (VUL) Domine, in caelo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes;
6 (KAT) Pane, tvoje milosrdenstvo siaha po nebesia a tvoja vernosť až k oblakom.
6 (UKJV) "Your righteousness is like the great mountains; your judgments are a great deep: O LORD, you preserve man and beast. "

7 (SVD) ‎ما اكرم رحمتك يا الله. فبنو البشر في ظل جناحيك يحتمون‎.
7 (VUL) iustitia tua sicut montes Dei, iudicia tua abyssus multa: homines et iumenta salvabis, Domine.
7 (KAT) Tvoja spravodlivosť je ako Božie výšiny, tvoje súdy ako morská hlbina: ty, Pane, ľuďom i zveri pomáhaš.
7 (UKJV) How excellent is your loving kindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of your wings.

8 (SVD) ‎يروون من دسم بيتك ومن نهر نعمك تسقيهم‎.
8 (VUL) Quam pretiosa misericordia tua, Deus! Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt;
8 (KAT) Bože, aké vzácne je tvoje milosrdenstvo! Ľudia sa utiekajú do tône tvojich krídel.
8 (UKJV) "They shall be abundantly satisfied with the fatness of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures. "

9 (SVD) ‎لان عندك ينبوع الحياة. بنورك نرى نورا‎.
9 (VUL) inebriabuntur ab ubertate domus tuae, et torrente voluptatis tuae potabis eos.
9 (KAT) Opájajú sa blahobytom tvojho domu a pijú z potoka tvojich rozkoší.
9 (UKJV) For with you is the fountain of life: in your light shall we see light.

10 (SVD) ‎أدم رحمتك للذين يعرفونك وعدلك للمستقيمي القلب‎.
10 (VUL) Quoniam apud te est fons vitae, et in lumine tuo videbimus lumen.
10 (KAT) Veď u teba je zdroj života a v tvojom svetle uvidíme svetlo.
10 (UKJV) "O continue your loving kindness unto them that know you; and your righteousness to the upright in heart. "

11 (SVD) ‎لا تأتني رجل الكبرياء ويد الاشرار لا تزحزحني‎.
11 (VUL) Praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
11 (KAT) Svoju milosť daj tým, čo ťa poznajú, a spravodlivosť tým, čo majú srdce úprimné.
11 (UKJV) Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

12 (SVD) ‎هناك سقط فاعلو الاثم. دحروا فلم يستطيعوا القيام
12 (VUL) Non veniat mihi pes superbiae, et manus peccatoris non moveat me.
12 (KAT) Nech ma nezasiahne noha pyšného, nech mnou nepohne ruka hriešnika.
12 (UKJV) There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

13 ----
13 (VUL) Ibi ceciderunt, qui operantur iniquitatem, expulsi sunt nec potuerunt stare.
13 (KAT) Hľa, padli tí, čo páchali neprávosť, zrútili sa a viac nevstanú.
13 ----


Ž 36, 1-13





Verš 5
يا رب في السموات رحمتك. امانتك الى الغمام‎.
Ž 57:10 - ‎لان رحمتك قد عظمت الى السموات والى الغمام حقك‎.
Ž 108:4 - ‎لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك‎.