výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 33, 1-22

1 (LS) Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
1 (UKJV) Rejoice in the LORD, O all of you righteous: for praise is comely for the upright.

2 (LS) Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
2 (UKJV) Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

3 (LS) Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
3 (UKJV) "Sing unto him a new song; play skillfully with a loud noise. "

4 (LS) Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
4 (UKJV) "For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth. "

5 (LS) Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
5 (UKJV) He loves righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

6 (LS) Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
6 (UKJV) "By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. "

7 (LS) Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
7 (UKJV) He gathers the waters of the sea together as an heap: he lays up the depth in storehouses.

8 (LS) Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
8 (UKJV) Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

9 (LS) Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
9 (UKJV) "For he spoke, and it was done; he commanded, and it stood fast. "

10 (LS) L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
10 (UKJV) The LORD brings the counsel of the heathen to nothing: he makes the devices of the people of no effect.

11 (LS) Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
11 (UKJV) The counsel of the LORD stands for ever, the thoughts of his heart to all generations.

12 (LS) Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
12 (UKJV) "Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he has chosen for his own inheritance. "

13 (LS) L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
13 (UKJV) "The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men. "

14 (LS) Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
14 (UKJV) From the place of his habitation he looks upon all the inhabitants of the earth.

15 (LS) Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
15 (UKJV) "He fashions their hearts alike; he considers all their works. "

16 (LS) Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
16 (UKJV) There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

17 (LS) Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
17 (UKJV) An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

18 (LS) Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
18 (UKJV) "Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; "

19 (LS) Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
19 (UKJV) To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

20 (LS) Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
20 (UKJV) Our soul waits for the LORD: he is our help and our shield.

21 (LS) Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
21 (UKJV) For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

22 (LS) Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
22 (UKJV) Let your mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in you.


Ž 33, 1-22





Verš 1
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Ž 147:1 - Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.

Verš 3
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Ž 40:3 - Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Eternel.
Ž 96:1 - Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!
Ž 98:1 - Psaume. Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Ž 144:9 - O Dieu! je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
Iz 42:10 - Chantez à l'Eternel un cantique nouveau, Chantez ses louanges aux extrémités de la terre, Vous qui voguez sur la mer et vous qui la peuplez, Iles et habitants des îles!
Zjv 5:9 - Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;
Zjv 14:3 - Et ils chantent un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n'est les cent quarante-quatre mille, qui avaient été rachetés de la terre.

Verš 5
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Ž 45:7 - Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
Heb 1:9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l'iniquité; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie au-dessus de tes égaux.
Ž 119:64 - La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!

Verš 6
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Gn 1:6 - Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.

Verš 10
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Iz 19:3 - L'esprit de l'Egypte disparaîtra du milieu d'elle, Et j'anéantirai son conseil; On consultera les idoles et les enchanteurs, Ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l'avenir.

Verš 11
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Prís 19:21 - Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
Prís 21:30 - Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
Iz 46:10 - J'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli; Je dis: Mes arrêts subsisteront, Et j'exécuterai toute ma volonté.

Verš 12
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Ž 65:4 - Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Ž 144:15 - Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu!

Verš 18
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Jób 36:7 - Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
Ž 34:15 - Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
1Pt 3:12 - Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.

Z 33,3 - Novú vari preto, lebo Pán poskytol nové dobrodenia.