výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 31, 1-25

1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.
1 (HEM) למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
1 (UKJV) "In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness. "
1 (B21) Pro předního zpěváka. Žalm Davidův.

2 (KAT) Pane, v teba dúfam, nech nie som zahanbený naveky; vysloboď ma, veď si spravodlivý.
2 (HEM) הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
2 (UKJV) "Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defence to save me. "
2 (B21) Spoléhám na tebe, Hospodine, kéž nejsem nikdy zahanben, pro svoji spravedlnost zachraň mě!

3 (KAT) Nakloň ku mne svoj sluch, ponáhľaj sa a zachráň ma. Buď mi skalou útočišťa, opevneným hradom mojej spásy.
3 (HEM) כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
3 (UKJV) "For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me. "
3 (B21) Nakloň mi prosím ucho své, pospěš mi na pomoc, buď mojí skálou mohutnou, opevněnou tvrzí, mou záchranou!

4 (KAT) Veď ty si moja sila a moje útočište, pre svoje meno budeš ma viesť a opatrovať.
4 (HEM) תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
4 (UKJV) Pull me out of the net that they have laid privately for me: for you are my strength.
4 (B21) Jsi přece má skála a má tvrz, pro své jméno mě veď a provázej.

5 (KAT) Vyvedieš ma z osídla, čo mi nastrojili, lebo ty si moja sila.
5 (HEM) בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
5 (UKJV) Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
5 (B21) Vyveď mě z pasti, kterou mi nastražili, vždyť jsi mou posilou!

6 (KAT) Do tvojich rúk porúčam svojho ducha; ty si ma vykúpil, Pane, Bože verný.
6 (HEM) שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
6 (UKJV) I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
6 (B21) Do tvých rukou svěřuji svého ducha, Hospodine, věrný Bože, vykup mě!

7 (KAT) Nenávidíš tých, čo si ctia márne modly; ale ja dúfam v Pána.
7 (HEM) אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
7 (UKJV) "I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities; "
7 (B21) Nesnesu ctitele marných nicotností, mou nadějí je Hospodin.

8 (KAT) Plesám a teším sa, že si milosrdný, lebo si zhliadol na moju poníženosť. Spoznal si tieseň mojej duše
8 (HEM) ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
8 (UKJV) And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.
8 (B21) Jásat a radovat se budu z tvé lásky, že jsi pohlédl na mé trápení, žes poznal mou duši uprostřed úzkosti.

9 (KAT) a nevydal si ma do rúk nepriateľa: moje nohy si postavil na šíre priestranstvo.
9 (HEM) חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
9 (UKJV) Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
9 (B21) Nevydáš mě napospas mému nepříteli, svobodu daruješ nohám mým!

10 (KAT) Zmiluj sa, Bože, nado mnou, lebo som v súžení; od zármutku mi chabne oko, duša i vnútro moje.
10 (HEM) כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
10 (UKJV) For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength fails because of mine iniquity, and my bones are consumed.
10 (B21) Smiluj se, Hospodine, je mi tak úzko, zármutkem oči hasnou mi, rovněž má duše, mé útroby!

11 (KAT) Život sa mi v strastiach míňa a roky v nárekoch. Biedny som a slabnem a chradnú mi kosti.
11 (HEM) מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
11 (UKJV) I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
11 (B21) Můj život stravuje trápení, má léta samé sténání, má síla slábne strádáním, mé údy ochably.

12 (KAT) Všetci moji nepriatelia mnou opovrhujú, susedom som na posmech a svojim známym som postrachom. Tí, čo ma vidia na ulici, utekajú predo mnou.
12 (HEM) נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
12 (UKJV) I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
12 (B21) Všem svým protivníkům jsem pro zábavu, pro své sousedy jsem pohromou, i svým přátelům jsem za příšeru, ti, kdo mě potkají, prchají přede mnou!

13 (KAT) Vytrácam sa z ich pamäti ako mŕtvy, som sťa odhodená nádoba.
13 (HEM) כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
13 (UKJV) For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
13 (B21) Padl jsem v zapomnění tak jako mrtvý, rozbitému hrnci se podobám.

14 (KAT) Veru čujem, ako ma mnohí hania: hrôza zo všetkých strán. Spolčujú sa proti mne a radia sa o tom, ako ma zabiť.
14 (HEM) ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
14 (UKJV) But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God.
14 (B21) Od tolika lidí slyším pomluvy - hrůza ze všech stran! Už se proti mně spolu domlouvají, chtějí mě zbavit života!

15 (KAT) Ja sa však spolieham na teba, Pane, a hovorím: „Ty si môj Boh,
15 (HEM) בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
15 (UKJV) My times are in your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
15 (B21) Já ale, Hospodine, doufám v tebe, o tobě říkám: "Můj Bůh jsi ty!"

16 (KAT) v tvojich rukách je môj osud.“ Vytrhni ma z rúk mojich nepriateľov a prenasledovateľov.
16 (HEM) האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
16 (UKJV) Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.
16 (B21) Můj osud v ruce máš, vysvoboď mě z ruky nepřátel, kteří mě stíhají!

17 (KAT) Rozjasni svoju tvár nad svojím sluhom a zachráň ma vo svojom milosrdenstve.
17 (HEM) יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
17 (UKJV) "Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. "
17 (B21) Rozjasni svou tvář nad svým služebníkem, pro svoji lásku zachraň mě!

18 (KAT) Pane, nech nie som zahanbený, veď vzývam teba; nech sa hanbia bezbožní a nech zmĺknu v podsvetí.
18 (HEM) תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
18 (UKJV) "Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. "
18 (B21) Ať nejsem zahanben, Hospodine, když k tobě zní mé volání! Ať jsou však zahanbeni oni darebáci, do hrobu ať klesnou v mlčení!

19 (KAT) Nech onemejú pery úlisné, ktoré hovoria proti spravodlivému bezočivosti v pýche a v pohŕdaní.
19 (HEM) מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
19 (UKJV) "Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have wrought for them that trust in you before the sons of men! "
19 (B21) Ať už oněmí ty lživé rty - o nevinném mluví tak tvrdě, pyšně a potupně!

20 (KAT) Pane, tvoja dobrota je taká nesmierna, a vyhradil si ju bohabojným. Preukazuješ ju tým, čo v teba dúfajú, pred zrakom ľudí.
20 (HEM) תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
20 (UKJV) You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
20 (B21) Jak veliká je tvá dobrota, kterou jsi zachoval těm, kdo tě ctí! Dokázals ji těm, kdo v tebe doufají, všem lidem na odiv!

21 (KAT) Záclonou svojej tváre ich kryješ pred zúrivosťou ľudu. V stánku ich chrániš pred svárlivými jazykmi.
21 (HEM) ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
21 (UKJV) Blessed be the LORD: for he has showed me his marvellous kindness in a strong city.
21 (B21) Skrýváš je v úkrytu svojí tváře před lidskou hrubostí, chováš je v bezpečí svého stanu před hádavými jazyky.

22 (KAT) Pane, buď zvelebený, že si mi preukázal milosrdenstvo v opevnenom meste.
22 (HEM) ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
22 (UKJV) For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried unto you.
22 (B21) Požehnán buď Hospodin - svou úžasnou lásku ke mně projevil, když jsem byl ve městě obklíčen.

23 (KAT) Už som si v strachu hovoril: „Odvrhnutý som spred tvojich očí.“ No ty si vyslyšal moju hlasitú modlitbu, keď som volal k tebe.
23 (HEM) אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
23 (UKJV) O love the LORD, all you his saints: for the LORD perserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.
23 (B21) Tehdy jsem řekl ve svém rozrušení: "Od očí tvých jsem zavržen!" Ty jsi však vyslyšel moje prosby, když k tobě volal jsem.

24 (KAT) Milujte Pána, všetci jeho svätí. Pán verných chráni, ale plnou mierou odpláca tým, čo si počínajú pyšne.
24 (HEM) חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃
24 (UKJV) Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you that hope in the LORD.
24 (B21) Milujte Hospodina všichni jeho zbožní, Hospodin své věrné ochrání! Bohatě ale odplatí těm, kdo se pyšně chovají.

25 (KAT) Vzmužte sa a majte srdce statočné, vy všetci, čo dúfate v Pána.
25 ----
25 ----
25 (B21) Buďte silní a v srdci stateční, všichni, jichž nadějí je Hospodin!


Ž 31, 1-25





Verš 19
Nech onemejú pery úlisné, ktoré hovoria proti spravodlivému bezočivosti v pýche a v pohŕdaní.
Iz 64:4 - Ideš v ústrety tomu, čo s radosťou robí spravodlivo, teba na tvojich cestách spomína. Hľa, ty si sa hneval - a my sme hrešili, boli sme stále v tom. Či budeme spasení?
1Kor 2:9 - Ale, ako je napísané: „Ani oko nevidelo, ani ucho nepočulo, ani do ľudského srdca nevystúpilo, čo Boh pripravil tým, ktorí ho milujú.“

Verš 1
Zbormajstrovi. Dávidov žalm.
Ž 22:5 - V teba dúfali naši otcovia; dúfali a vyslobodil si ich.
Ž 25:2 - tebe dôverujem, Bože môj: Nech nie som zahanbený a nech moji nepriatelia nejasajú nado mnou.
Ž 71:1 - V teba, Pane, som dúfal; nebudem zahanbený naveky.
Iz 49:23 - Králi ti budú pestúnmi, ich kňažné tvojimi dojkami, tvárou na zem padnú pred tebou a budú lízať prach tvojich nôh. Vtedy sa dozvieš, že ja som Pán, v ktorom sa nesklamú tí, čo v neho dúfajú.“

Verš 11
Život sa mi v strastiach míňa a roky v nárekoch. Biedny som a slabnem a chradnú mi kosti.
Jób 19:13 - On mojich bratov odohnal odo mňa, a známi sa mi celkom odcudzili.
Ž 38:11 - Srdce mi búcha, sila ma opúšťa i svetlo v očiach mi hasne.

Verš 5
Vyvedieš ma z osídla, čo mi nastrojili, lebo ty si moja sila.
Lk 23:46 - a Ježiš zvolal mocným hlasom: „Otče, do tvojich rúk porúčam svojho ducha.“ Po tých slovách vydýchol.

Verš 24
Milujte Pána, všetci jeho svätí. Pán verných chráni, ale plnou mierou odpláca tým, čo si počínajú pyšne.
Ž 27:14 - Očakávaj Pána a buď statočný; srdce maj silné a drž sa Pána.

Z 31 - Táto modlitba je veľmi blízka Jeremiášovým vyznaniam.

Z 31,2 - Žalmista si aj v ťažkom položení zachoval jasný pohľad k Pánovi, nikdy ho neopúšťa dôvera v Božiu pomoc; Ježiš Kristus, umierajúc na kríži, hovorí slová 6. verša tohto žalmu (Lk 23,46); poznal ich aj sv. Štefan, prvomučeník (Sk 7,59).

Z 31,9 - "Na šíre priestranstvo" - vyviedol si ma z úzkych.

Z 31,10-11 - Tieto verše nám kreslia aj Ježišovo utrpenie.