výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 31, 1-24

1 (LS) Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
1 (HEM) למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃

2 (LS) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
2 (HEM) הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃

3 (LS) Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
3 (HEM) כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃

4 (LS) Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.
4 (HEM) תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃

5 (LS) Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!
5 (HEM) בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃

6 (LS) Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel.
6 (HEM) שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃

7 (LS) Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
7 (HEM) אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃

8 (LS) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
8 (HEM) ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃

9 (LS) Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.
9 (HEM) חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃

10 (LS) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
10 (HEM) כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃

11 (LS) Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
11 (HEM) מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃

12 (LS) Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.
12 (HEM) נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃

13 (LS) J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.
13 (HEM) כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃

14 (LS) Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
14 (HEM) ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃

15 (LS) Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
15 (HEM) בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃

16 (LS) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
16 (HEM) האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃

17 (LS) Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!
17 (HEM) יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃

18 (LS) Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
18 (HEM) תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃

19 (LS) Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!
19 (HEM) מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃

20 (LS) Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
20 (HEM) תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃

21 (LS) Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.
21 (HEM) ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃

22 (LS) Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.
22 (HEM) ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃

23 (LS) Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
23 (HEM) אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃

24 (LS) Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!
24 (HEM) חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃


Ž 31, 1-24





Verš 19
Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!
Iz 64:4 - Jamais on n'a appris ni entendu dire, Et jamais l'oeil n'a vu qu'un autre dieu que toi Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui.
1Kor 2:9 - Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment.

Verš 1
Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
Ž 22:5 - Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.
Ž 25:2 - Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Ž 71:1 - Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
Iz 49:23 - Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices; Ils se prosterneront devant toi la face contre terre, Et ils lécheront la poussière de tes pieds, Et tu sauras que je suis l'Eternel, Et que ceux qui espèrent en moi ne seront point confus.

Verš 11
Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
Jób 19:13 - Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;
Ž 38:11 - Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

Verš 5
Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!
Lk 23:46 - Jésus s'écria d'une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.

Verš 24
Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!
Ž 27:14 - Espère en l'Eternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Eternel!

Z 31 - Táto modlitba je veľmi blízka Jeremiášovým vyznaniam.

Z 31,2 - Žalmista si aj v ťažkom položení zachoval jasný pohľad k Pánovi, nikdy ho neopúšťa dôvera v Božiu pomoc; Ježiš Kristus, umierajúc na kríži, hovorí slová 6. verša tohto žalmu (Lk 23,46); poznal ich aj sv. Štefan, prvomučeník (Sk 7,59).

Z 31,9 - "Na šíre priestranstvo" - vyviedol si ma z úzkych.

Z 31,10-11 - Tieto verše nám kreslia aj Ježišovo utrpenie.