výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 31, 1-25

1 (BKR) Přednímu zpěváku, žalm Davidův.
1 (VUL) Magistro chori. PSALMUS. David.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.
1 (UKJV) "In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness. "

2 (BKR) V tebe, Hospodine, doufám, nedejž mi zahanbenu býti na věky, pro spravedlnost svou vysvoboď mne.
2 (VUL) In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia tua libera me.
2 (KAT) Pane, v teba dúfam, nech nie som zahanbený naveky; vysloboď ma, veď si spravodlivý.
2 (UKJV) "Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defence to save me. "

3 (BKR) Nakloň ke mně ucha svého, rychle vytrhni mne; budiž mi pevnou skalou a domem ohraženým, abys mne zachoval.
3 (VUL) Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias.
3 (KAT) Nakloň ku mne svoj sluch, ponáhľaj sa a zachráň ma. Buď mi skalou útočišťa, opevneným hradom mojej spásy.
3 (UKJV) "For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me. "

4 (BKR) Nebo skála má a hrad můj ty jsi, protož pro jméno své veď i doveď mne.
4 (VUL) Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et pasces me.
4 (KAT) Veď ty si moja sila a moje útočište, pre svoje meno budeš ma viesť a opatrovať.
4 (UKJV) Pull me out of the net that they have laid privately for me: for you are my strength.

5 (BKR) Vyveď mne z leči, kterouž polékli na mne; nebo síla má ty jsi.
5 (VUL) Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi, quoniam tu es fortitudo mea.
5 (KAT) Vyvedieš ma z osídla, čo mi nastrojili, lebo ty si moja sila.
5 (UKJV) Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.

6 (BKR) V ruce tvé poroučím ducha svého, nebo jsi mne vykoupil, Hospodine, Bože silný a věrný.
6 (VUL) In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine, Deus veritatis.
6 (KAT) Do tvojich rúk porúčam svojho ducha; ty si ma vykúpil, Pane, Bože verný.
6 (UKJV) I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.

7 (BKR) Nenávidím těch, kteříž následují pouhých marností, nebo já v Hospodinu naději skládám.
7 (VUL) Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino speravi.
7 (KAT) Nenávidíš tých, čo si ctia márne modly; ale ja dúfam v Pána.
7 (UKJV) "I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities; "

8 (BKR) Plésati a radovati se budu v milosrdenství tvém, že jsi vzezřel na mé trápení, a poznal jsi v ssoužení duši mou.
8 (VUL) Exsultabo et laetabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates animae meae
8 (KAT) Plesám a teším sa, že si milosrdný, lebo si zhliadol na moju poníženosť. Spoznal si tieseň mojej duše
8 (UKJV) And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.

9 (BKR) Aniž jsi mne zavřel v ruce nepřítele, ale postavil jsi na širokosti nohy mé.
9 (VUL) nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso pedes meos.
9 (KAT) a nevydal si ma do rúk nepriateľa: moje nohy si postavil na šíre priestranstvo.
9 (UKJV) Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

10 (BKR) Smiluj se nade mnou, Hospodine, nebo jsem ssoužen, tak že usvadla zámutkem tvář má, duše má, i život můj.
10 (VUL) Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter meus.
10 (KAT) Zmiluj sa, Bože, nado mnou, lebo som v súžení; od zármutku mi chabne oko, duša i vnútro moje.
10 (UKJV) For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength fails because of mine iniquity, and my bones are consumed.

11 (BKR) Žalostí zajisté zhynulo zdraví mé, a léta má od úpění, zemdlena bídou mou síla má, a kosti mé vyprahly.
11 (VUL) Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus; infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt.
11 (KAT) Život sa mi v strastiach míňa a roky v nárekoch. Biedny som a slabnem a chradnú mi kosti.
11 (UKJV) I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

12 (BKR) U všech nepřátel svých jsem v pohanění, a nejvíce u sousedů, známým pak svým jsem strašidlem; kteříž mne vídají vně, utíkají přede mnou.
12 (VUL) Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant a me.
12 (KAT) Všetci moji nepriatelia mnou opovrhujú, susedom som na posmech a svojim známym som postrachom. Tí, čo ma vidia na ulici, utekajú predo mnou.
12 (UKJV) I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

13 (BKR) Vyšel jsem z paměti tak, jako mrtvý, učiněn jsem jako nádoba rozražená.
13 (VUL) Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus; factus sum tamquam vas perditum.
13 (KAT) Vytrácam sa z ich pamäti ako mŕtvy, som sťa odhodená nádoba.
13 (UKJV) For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

14 (BKR) Nebo slýchám utrhání mnohých, strach odevšad, když se proti mně spolu puntují, lstivě přemýšlejíce, jak by odjali duši mou.
14 (VUL) Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu; in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam consiliati sunt.
14 (KAT) Veru čujem, ako ma mnohí hania: hrôza zo všetkých strán. Spolčujú sa proti mne a radia sa o tom, ako ma zabiť.
14 (UKJV) But I trusted in you, O LORD: I said, You are my God.

15 (BKR) Ale já v tobě naději skládám, Hospodine; řekl jsem: Bůh můj jsi ty.
15 (VUL) Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “ Deus meus es tu,
15 (KAT) Ja sa však spolieham na teba, Pane, a hovorím: „Ty si môj Boh,
15 (UKJV) My times are in your hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

16 (BKR) V rukou tvých jsou časové moji, vytrhni mne z ruky nepřátel mých a těch, kteříž mne stihají.
16 (VUL) in manibus tuis sortes meae ”. Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me;
16 (KAT) v tvojich rukách je môj osud.“ Vytrhni ma z rúk mojich nepriateľov a prenasledovateľov.
16 (UKJV) Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.

17 (BKR) Osvěť tvář svou nad služebníkem svým, zachovej mne pro milosrdenství své.
17 (VUL) illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua.
17 (KAT) Rozjasni svoju tvár nad svojím sluhom a zachráň ma vo svojom milosrdenstve.
17 (UKJV) "Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. "

18 (BKR) Hospodine, ať nejsem zahanben, nebo jsem tě vzýval; nechať jsou zahanbeni bezbožníci, a skroceni v pekle.
18 (VUL) Domine, non confundar, quoniam invocavi te; erubescant impii et obmutescant in inferno.
18 (KAT) Pane, nech nie som zahanbený, veď vzývam teba; nech sa hanbia bezbožní a nech zmĺknu v podsvetí.
18 (UKJV) "Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. "

19 (BKR) Oněmějte rtové lživí, kteříž mluví proti spravedlivému tvrdě, pyšně a s potupou.
19 (VUL) Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva in superbia et in abusione.
19 (KAT) Nech onemejú pery úlisné, ktoré hovoria proti spravodlivému bezočivosti v pýche a v pohŕdaní.
19 (UKJV) "Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have wrought for them that trust in you before the sons of men! "

20 (BKR) Ó jak veliká jest dobrotivost tvá, kterouž jsi odložil těm, jenž se bojí tebe, a kterouž jsi činíval doufajícím v tebe před syny lidskými.
20 (VUL) Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
20 (KAT) Pane, tvoja dobrota je taká nesmierna, a vyhradil si ju bohabojným. Preukazuješ ju tým, čo v teba dúfajú, pred zrakom ľudí.
20 (UKJV) You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

21 (BKR) Ty je skrýváš v skrýši oblíčeje svého před vysokomyslností člověka, skrýváš je jako v stanu před jazyky svárlivými.
21 (VUL) Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum.
21 (KAT) Záclonou svojej tváre ich kryješ pred zúrivosťou ľudu. V stánku ich chrániš pred svárlivými jazykmi.
21 (UKJV) Blessed be the LORD: for he has showed me his marvellous kindness in a strong city.

22 (BKR) Požehnaný buď Hospodin, nebo prokázal ke mně divné milosrdenství své jako v městě ohraženém.
22 (VUL) Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
22 (KAT) Pane, buď zvelebený, že si mi preukázal milosrdenstvo v opevnenom meste.
22 (UKJV) For I said in my haste, I am cut off from before your eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried unto you.

23 (BKR) Já zajisté když jsem pospíchal, řekl jsem: Zavrženť jsem od očí tvých, ale ty jsi vyslyšel hlas pokorných modliteb mých, když jsem k tobě volal.
23 (VUL) Ego autem dixi in trepidatione mea: “ Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ”. Verumtamen exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te.
23 (KAT) Už som si v strachu hovoril: „Odvrhnutý som spred tvojich očí.“ No ty si vyslyšal moju hlasitú modlitbu, keď som volal k tebe.
23 (UKJV) O love the LORD, all you his saints: for the LORD perserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer.

24 (BKR) Milujtež Hospodina všickni svatí jeho, neboť ostříhá věřících Hospodin, a též odplací vrchovatě tomu, kdož pýchu provodí. [ (Psalms 31:25) Zmužile sobě čiňte, (a posilní Bůh srdce vašeho), všickni, kteříž naději máte v Hospodinu. ]
24 (VUL) Diligite Dominum, omnes sancti eius: fideles conservat Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam.
24 (KAT) Milujte Pána, všetci jeho svätí. Pán verných chráni, ale plnou mierou odpláca tým, čo si počínajú pyšne.
24 (UKJV) Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all you that hope in the LORD.

25 ----
25 (VUL) Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes, qui speratis in Domino.
25 (KAT) Vzmužte sa a majte srdce statočné, vy všetci, čo dúfate v Pána.
25 ----


Ž 31, 1-25





Verš 19
Oněmějte rtové lživí, kteříž mluví proti spravedlivému tvrdě, pyšně a s potupou.
Iz 64:4 - Čehož se od věků neslýchalo, a ušima nepochopilo, oko nevídalo Boha kromě tebe, aby tak činil tomu, kterýž naň očekává.
1Kor 2:9 - Ale kážeme, jakož psáno jest: Čehož oko nevídalo, ani ucho slýchalo, ani na srdce lidské vstoupilo, co jest připravil Bůh těm, kteříž jej milují.

Verš 1
Přednímu zpěváku, žalm Davidův.
Ž 22:5 - V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
Ž 25:2 - Bože můj, v toběť naději skládám, nechť nejsem zahanben, aby se neradovali nepřátelé moji nade mnou.
Ž 71:1 - V tebeť, Hospodine, doufám, nechť nejsem zahanben na věky.
Iz 49:23 - I budou králové pěstounové tvoji, a královny jejich chovačky tvé. Tváří k zemi skláněti se budou před tebou, a prach noh tvých lízati budou, a poznáš, že jsem já Hospodin, a že nebývají zahanbeni, kteříž na mne očekávají.

Verš 11
Žalostí zajisté zhynulo zdraví mé, a léta má od úpění, zemdlena bídou mou síla má, a kosti mé vyprahly.
Jób 19:13 - Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
Ž 38:11 - Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.

Verš 5
Vyveď mne z leči, kterouž polékli na mne; nebo síla má ty jsi.
Lk 23:46 - A zvolav Ježíš hlasem velikým, řekl: Otče, v ruce tvé poroučím ducha svého. A to pověděv, umřel.

Verš 24
Milujtež Hospodina všickni svatí jeho, neboť ostříhá věřících Hospodin, a též odplací vrchovatě tomu, kdož pýchu provodí. [ (Psalms 31:25) Zmužile sobě čiňte, (a posilní Bůh srdce vašeho), všickni, kteříž naději máte v Hospodinu. ]
Ž 27:14 - Očekávejž na Hospodina, posilň se, a onť posilní srdce tvého; protož očekávej na Hospodina.

Z 31 - Táto modlitba je veľmi blízka Jeremiášovým vyznaniam.

Z 31,2 - Žalmista si aj v ťažkom položení zachoval jasný pohľad k Pánovi, nikdy ho neopúšťa dôvera v Božiu pomoc; Ježiš Kristus, umierajúc na kríži, hovorí slová 6. verša tohto žalmu (Lk 23,46); poznal ich aj sv. Štefan, prvomučeník (Sk 7,59).

Z 31,9 - "Na šíre priestranstvo" - vyviedol si ma z úzkych.

Z 31,10-11 - Tieto verše nám kreslia aj Ježišovo utrpenie.