výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 30, 1-12

1 (UKJV) "I will extol you, O LORD; for you have lifted me up, and have not made my foes to rejoice over me. "
1 (LS) Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t'exalte, ô Eternel, car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.

2 (UKJV) O LORD my God, I cried unto you, and you have healed me.
2 (LS) Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

3 (UKJV) O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit.
3 (LS) Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.

4 (UKJV) Sing unto the LORD, O all of you saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
4 (LS) Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!

5 (UKJV) "For his anger endures but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy comes in the morning. "
5 (LS) Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.

6 (UKJV) And in my prosperity I said, I shall never be moved.
6 (LS) Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!

7 (UKJV) LORD, by your favour you have made my mountain to stand strong: you did hide your face, and I was troubled.
7 (LS) Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.

8 (UKJV) "I cried to you, O LORD; and unto the LORD I made supplication. "
8 (LS) Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel:

9 (UKJV) What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
9 (LS) Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?

10 (UKJV) Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be you my helper.
10 (LS) Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -

11 (UKJV) "You have turned for me my mourning into dancing: you have put off my sackcloth, and girded me with gladness; "
11 (LS) Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, et tu m'as ceint de joie,

12 (UKJV) To the end that my glory may sing praise to you, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto you for ever.
12 (LS) Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Eternel, mon Dieu! je te louerai toujours.


Ž 30, 1-12





Verš 4
Sing unto the LORD, O all of you saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
Ž 97:12 - "Rejoice in the LORD, all of you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness. "

Z 30,12 - Rúcho pokánia a smútku - "vrecovina, zrebné vrece, žinenka" (hebr. šaq).