výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 27, 1-14

1 (SVD) لداود‎. ‎الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب‎.
1 (VUL) David. Dominus illuminatio mea et salus mea; quem timebo? Dominus protector vitae meae; a quo trepidabo?
1 (KAT) Dávidov žalm. Pán je moje svetlo a moja spása, koho sa mám báť? Pán je ochranca môjho života, pred kým sa mám strachovať?
1 (UKJV) "The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? "

2 (SVD) ‎عندما اقترب اليّ الاشرار ليأكلوا لحمي مضايقيّ واعدائي عثروا وسقطوا‎.
2 (VUL) Dum appropiant super me nocentes, ut edant carnes meas; qui tribulant me et inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt.
2 (KAT) Keď sa približujú ku mne zločinci a chcú mi zničiť telo, vtedy moji utláčatelia a nepriatelia strácajú silu a padajú.
2 (UKJV) When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

3 (SVD) ‎ان نزل عليّ جيش لا يخاف قلبي. ان قامت عليّ حرب ففي ذلك انا مطمئن‎.
3 (VUL) Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum; si exsurgat adversum me proelium, in hoc ego sperabo.
3 (KAT) Aj keby sa proti mne postavili šíky, moje srdce sa nezľakne. Aj keby proti mne vzbĺkol boj, zotrvám v dôvere.
3 (UKJV) Though an host should camp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4 (SVD) ‎واحدة سألت من الرب واياها التمس. ان اسكن في بيت الرب كل ايام حياتي لكي انظر الى جمال الرب واتفرس في هيكله‎.
4 (VUL) Unum petii a Domino, hoc requiram: ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae, ut videam voluptatem Domini et visitem templum eius.
4 (KAT) O jedno prosím Pána a za tým túžim, aby som mohol bývať v dome Pánovom po všetky dni svojho života, aby som pociťoval nehu Pánovu a obdivoval jeho chrám.
4 (UKJV) "One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. "

5 (SVD) ‎لانه يخبئني في مظلته في يوم الشر. يسترني بستر خيمته. على صخرة يرفعني‎.
5 (VUL) Quoniam occultabit me in tentorio suo in die malorum. Abscondet me in abscondito tabernaculi sui, in petra exaltabit me.
5 (KAT) A on ma vo svojom stane schová v deň nešťastia, ukryje ma v skrýši svojho príbytku a postaví ma vysoko na skalu.
5 (UKJV) "For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. "

6 (SVD) ‎والآن يرتفع راسي على اعدائي حولي فاذبح في خيمته ذبائح الهتاف. اغني وارنم للرب
6 (VUL) Et nunc exaltatur caput meum super inimicos meos in circuitu meo. Immolabo in tabernaculo eius hostias vociferationis, cantabo et psalmum dicam Domino.
6 (KAT) A už teraz dvíham hlavu nad svojich nepriateľov, čo ma obkľučujú. V jeho stánku mu prinesiem obetu chvály, budem spievať a hrať Pánovi.
6 (UKJV) "And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. "

7 (SVD) استمع يا رب. بصوتي ادعو فارحمني واستجب لي‎.
7 (VUL) Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi; miserere mei et exaudi me.
7 (KAT) Čuj, Pane, hlas môjho volania, zľutuj sa nado mnou a vyslyš ma.
7 (UKJV) Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

8 (SVD) ‎لك قال قلبي قلت اطلبوا وجهي. وجهك يا رب اطلب‎.
8 (VUL) De te dixit cor meum: “ Exquirite faciem meam! ”. Faciem tuam, Domine, exquiram.
8 (KAT) V srdci mi znejú tvoje slová: „Hľadajte moju tvár!“ Pane, ja hľadám tvoju tvár.
8 (UKJV) "When you said, Seek all of you my face; my heart said unto you, Your face, LORD, will I seek. "

9 (SVD) ‎لا تحجب وجهك عني. لا تخيب بسخط عبدك. قد كنت عوني. فلا ترفضني ولا تتركني يا اله خلاصي‎.
9 (VUL) Ne avertas faciem tuam a me, ne declines in ira a servo tuo. Adiutor meus es tu, ne me reicias neque derelinquas me, Deus salutis meae.
9 (KAT) Neodvracaj svoju tvár odo mňa, neodkláňaj sa v hneve od svojho služobníka. Ty si moja pomoc, neodvrhuj ma, ani ma neopúšťaj, Bože, moja spása.
9 (UKJV) "Hide not your face far from me; put not your servant away in anger: you have been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. "

10 (SVD) ‎ان ابي وامي قد تركاني والرب يضمّني‎.
10 (VUL) Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me, Dominus autem assumpsit me.
10 (KAT) Hoci by ma opustili otec aj mať, Pán sa ma predsa ujme.
10 (UKJV) When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

11 (SVD) ‎علمني يا رب طريقك. واهدني في سبيل مستقيم بسبب اعدائي‎.
11 (VUL) Ostende mihi, Domine, viam tuam et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
11 (KAT) Ukáž mi, Pane, svoju cestu a priveď ma na správny chodník, lebo mám mnoho nepriateľov.
11 (UKJV) Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

12 (SVD) ‎لا تسلمني الى مرام مضايقيّ. لانه قد قام عليّ شهود زور ونافث ظلم‎.
12 (VUL) Ne tradideris me in animam tribulantium me, quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et qui violentiam spirant.
12 (KAT) Nevydávaj ma zvoli utláčateľov; veď povstali proti mne kriví svedkovia, dychtiví po násilí.
12 (UKJV) Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

13 (SVD) ‎لولا انني آمنت بان ارى جود الرب في ارض الاحياء‎.
13 (VUL) Credo videre bona Domini in terra viventium.
13 (KAT) Verím, že uvidím dobrodenia Pánove v krajine žijúcich.
13 (UKJV) I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

14 (SVD) ‎انتظر الرب. ليتشدد وليتشجع قلبك وانتظر الرب
14 (VUL) Exspecta Dominum, viriliter age, et confortetur cor tuum, et sustine Dominum.
14 (KAT) Očakávaj Pána a buď statočný; srdce maj silné a drž sa Pána.
14 (UKJV) Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen your heart: wait, I say, on the LORD.


Ž 27, 1-14





Verš 1
لداود‎. ‎الرب نوري وخلاصي ممن اخاف. الرب حصن حياتي ممن ارتعب‎.
Iz 10:17 - ويصير نور اسرائيل نارا وقدوسه لهيبا فيحرق ويأكل حسكه وشوكه في يوم واحد
Iz 60:19 - لا تكون لك بعد الشمس نورا في النهار ولا القمر ينير لك مضيئا بل الرب يكون لك نورا ابديا والهك زينتك.
Mi 7:8 - لا تشمتي بي يا عدوّتي. اذا سقطت اقوم. اذا جلست في الظلمة فالرب نور لي.
Lk 1:79 - ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
Jn 1:4 - فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.
Jn 8:12 - ثم كلمهم يسوع ايضا قائلا انا هو نور العالم. من يتبعني فلا يمشي في الظلمة بل يكون له نور الحياة.
Zjv 21:23 - والمدينة لا تحتاج الى الشمس ولا الى القمر ليضيئا فيها لان مجد الله قد انارها والخروف سراجها.
Ž 118:6 - ‎الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان‎.

Verš 11
‎علمني يا رب طريقك. واهدني في سبيل مستقيم بسبب اعدائي‎.
Ž 25:4 - ‎طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني‎.
Ž 86:11 - علمني يا رب طريقك اسلك في حقك. وحد قلبي لخوف اسمك‎.
Ž 119:1 - ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.

Verš 14
‎انتظر الرب. ليتشدد وليتشجع قلبك وانتظر الرب
Iz 25:9 - ويقال في ذلك اليوم هوذا هذا الهنا انتظرناه فخلّصنا. هذا هو الرب انتظرناه. نبتهج ونفرح بخلاصه.
Iz 33:2 - يا رب تراءف علينا. اياك انتظرنا. كن عضدهم في الغدوات. خلاصا ايضا في وقت الشدة.
Hab 2:3 - لان الرؤيا بعد الى الميعاد وفي النهاية تتكلم ولا تكذب. ان توانت فانتظرها لانها ستاتي اتيانا ولا تتأخر

Z 27,7 - V LXX a Vg namiesto "zaplesalo moje srdce" je takáto lekcia "a moje telo zasa rozkvitlo".

Z 27,8 - "Hľadať Pánovu tvár" - hľadať jeho priazeň a lásku.

Z 27,13 - "Krajina žijúcich" je tento svet, ako "krajina mŕtvych, šeól", je označením života po smrti.