výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 21, 1-14

1 (BKR) Přednímu z kantorů, žalm Davidův.
1 (VUL) Magistro chori. PSALMUS. David.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm.
1 (UKJV) "The king shall joy in your strength, O LORD; and in your salvation how greatly shall he rejoice! "

2 (BKR) Hospodine, v síle tvé raduje se král, a v spasení tvém veselí se přenáramně.
2 (VUL) Domine, in virtute tua laetabitur rex et super salutare tuum exsultabit vehementer.
2 (KAT) Pane, z tvojej sily sa kráľ raduje a veľmi sa teší z tvojej spásy.
2 (UKJV) You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.

3 (BKR) Žádost srdce jeho dal jsi jemu, a prosbě rtů jeho neodepřel jsi. Sélah.
3 (VUL) Desiderium cordis eius tribuisti ei et voluntatem labiorum eius non denegasti.
3 (KAT) Vyplnil si túžbu jeho srdca a prosbu jeho perí si neodmietol.
3 (UKJV) For you prevent him with the blessings of goodness: you set a crown of pure gold on his head.

4 (BKR) Předšel jsi jej zajisté hojným požehnáním, vstavil jsi na hlavu jeho korunu z ryzího zlata.
4 (VUL) Quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite eius coronam de auro purissimo.
4 (KAT) Vyšiel si mu v ústrety s požehnaním, na jeho hlavu si vložil korunu z rýdzeho zlata.
4 (UKJV) He asked life of you, and you gave it him, even length of days for ever and ever.

5 (BKR) Života požádal od tebe, a dal jsi mu prodlení dnů na věky věků.
5 (VUL) Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum in saeculum et in saeculum saeculi.
5 (KAT) Prosil si od teba život a ty si mu ho daroval, život dlhý, navždy, naveky.
5 (UKJV) His glory is great in your salvation: honour and majesty have you laid upon him.

6 (BKR) Veliká jest sláva jeho v spasení tvém, důstojností a krásou přioděl jsi jej.
6 (VUL) Magna est gloria eius in salutari tuo, magnificentiam et decorem impones super eum;
6 (KAT) Veľká je jeho sláva, lebo mu pomáhaš, ozdobuješ ho velebou a nádherou.
6 (UKJV) For you have made him most blessed for ever: you have made him exceeding glad with your countenance.

7 (BKR) Nebo jsi jej vystavil za příklad hojného požehnání až na věky, rozveselil jsi jej radostí oblíčeje svého.
7 (VUL) quoniam pones eum benedictionem in saeculum saeculi, laetificabis eum in gaudio ante vultum tuum.
7 (KAT) Robíš z neho požehnanie pre všetky veky, blažíš ho radosťou pred svojou tvárou.
7 (UKJV) For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

8 (BKR) A poněvadž král doufá v Hospodina, a v milosrdenství Nejvyššího, nepohneť se.
8 (VUL) Quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur.
8 (KAT) Na Pána sa kráľ spolieha; neskláti sa, veď pomoc Najvyššieho je pri ňom.
8 (UKJV) your hand shall find out all of your enemies: your right hand shall find out those that hate you.

9 (BKR) Najdeť ruka tvá všecky nepřátely své, dosáhne pravice tvá těch, kteříž tě nenávidí.
9 (VUL) Inveniet manus tua omnes inimicos tuos, dextera tua inveniet, qui te oderunt.
9 (KAT) Tvoja ruka zastihne všetkých tvojich nepriateľov, tvoja pravica nájde tých, čo ťa nenávidia.
9 (UKJV) You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

10 (BKR) Uvržeš je jako do peci ohnivé v čas rozhněvání svého; Hospodin v prchlivosti své sehltí je, a oheň sžíře je.
10 (VUL) Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui: Dominus in ira sua deglutiet eos, et devorabit eos ignis.
10 (KAT) Urobíš ich ohnivou pecou, keď sa zjaví tvoja tvár; Pán ich pohltí vo svojom hneve a strávi ich oheň.
10 (UKJV) Their fruit shall you destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

11 (BKR) Plémě jejich z země vyhladíš, a símě jejich z synů lidských,
11 (VUL) Fructum eorum de terra perdes et semen eorum de filiis hominum.
11 (KAT) Vyhubíš ich rod zo zeme a ich potomstvo spomedzi ľudí.
11 (UKJV) For they intended evil against you: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

12 (BKR) Nebo jsou proti tobě ukládali zlost, myslili na nešlechetnost, ač ji dovesti nemohli.
12 (VUL) Quoniam intenderunt in te mala, cogitaverunt consilia: nihil potuerunt.
12 (KAT) Lebo proti tebe snuli zlo a vymýšľali úklady, ale nič nezmôžu.
12 (UKJV) Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows upon your strings against the face of them.

13 (BKR) Protož je vystavíš za cíl, na tětiva svá přikládati budeš proti tváři jejich. [ (Psalms 21:14) Zjeviž se, ó Hospodine, v síle své, a budemeť zpívati a oslavovati udatnost tvou. ]
13 (VUL) Quoniam pones eos dorsum, arcus tuos tendes in vultum eorum.
13 (KAT) Lebo ich obrátiš na útek, svoj luk namieriš na ich tvár.
13 (UKJV) Be you exalted, LORD, in your own strength: so will we sing and praise your power.

14 ----
14 (VUL) Exaltare, Domine, in virtute tua; cantabimus et psallemus virtutes tuas.
14 (KAT) Povstaň, Pane, vo svojej sile a my budeme ospevovať a oslavovať tvoju moc.
14 ----


Ž 21, 1-14





Z 21 - Tento žalm je obsahove príbuzný predošlému. Rozdiel je len v tom, že 20. ž. je modlitbou pred bojom, 21. žalm je poďakovaním po boji.

Z 21,9 - Dávid ďakuje za Božiu pomoc v boji a svojím obvyklým spôsobom sa rozhorľuje proti nepriateľom izraelského ľudu, ktorí mu hrozili záhubou.