výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 17, 1-15

1 (KAT) Dávidova modlitba. Vypočuj, Pane, moju spravodlivú žiadosť, všimni si moju prosbu pokornú. Nakloň sluch k mojej modlitbe, čo plynie z perí úprimných.
1 (HEM) תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה׃
1 (LS) Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!

2 (KAT) Nech z tvojej tváre vyjde rozsudok o mne; tvoje oči vidia, čo je správne.
2 (HEM) מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים׃
2 (LS) Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!

3 (KAT) Skúmaj moje srdce i v noci ma navštív, skúšaj ma ohňom a nenájdeš vo mne neprávosť.
3 (HEM) בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי׃
3 (LS) Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.

4 (KAT) Moje ústa nehrešia, ako robia ľudia zvyčajne. Podľa slov tvojich perí vyhýbam sa cestám násilníkov.
4 (HEM) לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ׃
4 (LS) A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

5 (KAT) Pevne drž moje kroky na svojich chodníkoch, aby moje nohy nezakolísali.
5 (HEM) תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי׃
5 (LS) Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

6 (KAT) K tebe, Bože, volám, lebo ty ma vyslyšíš. Nakloň ku mne sluch a vypočuj moje slová.
6 (HEM) אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי׃
6 (LS) Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!

7 (KAT) Ukáž svoje predivné milosrdenstvo, ty, čo pred protivníkmi pravicou zachraňuješ dôverujúcich v teba.
7 (HEM) הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך׃
7 (LS) Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!

8 (KAT) Chráň ma ako zrenicu oka, skry ma v tôni svojich perutí
8 (HEM) שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃
8 (LS) Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,

9 (KAT) pred bezbožnými, čo ma sužujú. Obkľučujú ma nepriatelia,
9 (HEM) מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי׃
9 (LS) Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

10 (KAT) zatvárajú si bezcitné srdcia, ich ústa spupne hovoria.
10 (HEM) חלבמו סגרו פימו דברו בגאות׃
10 (LS) Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

11 (KAT) Už pristupujú a už ma zvierajú, očami sliedia, ako by ma na zem zrazili.
11 (HEM) אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ׃
11 (LS) Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

12 (KAT) Sú ako lev pripravený na korisť, ako levíča, čo čupí v úkryte.
12 (HEM) דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים׃
12 (LS) On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

13 (KAT) Povstaň, Pane, predíď ich a zraz, svojím mečom mi zachráň život pred bezbožným,
13 (HEM) קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך׃
13 (LS) Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!

14 (KAT) svojou rukou pred smrteľníkmi, Pane, pred smrteľníkmi, ktorým sa podiel života končí na zemi. Zo svojich zásob im naplň žalúdok, nech sa nasýtia ich synovia a čo nezjedia, nech prenechajú svojim deťom.
14 (HEM) ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם׃
14 (LS) Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.

15 (KAT) Ja však v spravodlivosti uzriem tvoju tvár a až raz vstanem zo sna, nasýtim sa pohľadom na teba.
15 (HEM) אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך׃
15 (LS) Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.


Ž 17, 1-15