výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 17, 1-15

1 (SVD) صلاة لداود‎. ‎اسمع يا رب للحق. انصت الى صراخي اصغ الى صلاتي من شفتين بلا غش‎.
1 (KAT) Dávidova modlitba. Vypočuj, Pane, moju spravodlivú žiadosť, všimni si moju prosbu pokornú. Nakloň sluch k mojej modlitbe, čo plynie z perí úprimných.
1 (ROH) Počuj, Hospodine, spravedlivosť! Pozoruj, prosím, moje volanie! Nakloň svoje uši k mojej modlitbe, ktorej nehovorím falošnými rtami.
1 (B21) Modlitba Davidova. Slyš, Hospodine, mou spravedlivou při, mému volání popřej sluch, vyslechni moji modlitbu - vychází ze rtů bezelstných.

2 (SVD) ‎من قدامك يخرج قضائي. عيناك تنظران المستقيمات‎.
2 (KAT) Nech z tvojej tváre vyjde rozsudok o mne; tvoje oči vidia, čo je správne.
2 (ROH) Môj súd nech vyjde zpred tvojej tvári; nech hľadia tvoje oči na úprimnosť.
2 (B21) Od tebe samého ať vyjde můj soud, tvé oči na právo ať dohlédnou!

3 (SVD) ‎جربت قلبي تعهدته ليلا. محصتني. لا تجد فيّ ذموما. لا يتعدى فمي‎.
3 (KAT) Skúmaj moje srdce i v noci ma navštív, skúšaj ma ohňom a nenájdeš vo mne neprávosť.
3 (ROH) Zkúsil si moje srdce; navštívil si vnoci; zkúsil si ma ohňom, ako zkúšajú zlato, a nenašiel si viny. Keď som rozmýšľal, neprekročily moje ústa.
3 (B21) Zkoumals mé srdce, v noci s' mě prověřil, tříbils mě a nenalezl nic. Myšlením ani ústy jsem nehřešil,

4 (SVD) ‎من جهة اعمال الناس فبكلام شفتيك انا تحفظت من طرق المعتنف‏‎.
4 (KAT) Moje ústa nehrešia, ako robia ľudia zvyčajne. Podľa slov tvojich perí vyhýbam sa cestám násilníkov.
4 (ROH) Čo do skutkov človeka, riadil som sa slovom tvojich rtov; ja som sa vystríhal ciest ukrutníka.
4 (B21) tak jak to lidé běžně dělají. Pro slovo, jež vyšlo ze tvých rtů, varoval jsem se cest zločinců.

5 (SVD) ‎تمسكت خطواتي بآثارك فما زلت قدماي
5 (KAT) Pevne drž moje kroky na svojich chodníkoch, aby moje nohy nezakolísali.
5 (ROH) Drž moje kroky na svojich cestách, aby sa neuchýlily moje nohy.
5 (B21) Mé kroky se držely tvých šlépějí, mé nohy neklesly.

6 (SVD) انا دعوتك لانك تستجيب لي يا الله. امل اذنك اليّ. اسمع كلامي
6 (KAT) K tebe, Bože, volám, lebo ty ma vyslyšíš. Nakloň ku mne sluch a vypočuj moje slová.
6 (ROH) Ja volám na teba, lebo viem, že ma vyslyšíš, ó, silný Bože! Nakloň mi svoje ucho a počuj moju reč!
6 (B21) K tobě volám, Bože, ty mi odpovíš, své ucho nakloň mi, má slova slyš!

7 (SVD) ميّز مراحمك يا مخلّص المتكلين عليك بيمينك من المقاومين‎.
7 (KAT) Ukáž svoje predivné milosrdenstvo, ty, čo pred protivníkmi pravicou zachraňuješ dôverujúcich v teba.
7 (ROH) Preukáž svoju predivnú milosť, ty, ktorý zachraňuješ tých, ktorí sa utiekajú k tebe, zachraňuješ svojou pravicou od tých, ktorí povstávajú proti nim.
7 (B21) Svou lásku, Zachránce, prokaž svou pravicí těm, kdo před útočníky k tobě prchají!

8 (SVD) ‎احفظني مثل حدقة العين. بظل جناحيك استرني
8 (KAT) Chráň ma ako zrenicu oka, skry ma v tôni svojich perutí
8 (ROH) Ostríhaj ma jako zrenicu oka; ukry ma v tôni svojich krýdel
8 (B21) Jak zřítelnici oka mě opatruj, ve stínu tvých křídel kéž úkryt naleznu

9 (SVD) من وجه الاشرار الذين يخربونني اعدائي بالنفس الذين يكتنفونني‎.
9 (KAT) pred bezbožnými, čo ma sužujú. Obkľučujú ma nepriatelia,
9 (ROH) pred bezbožnými, ktorí ma hubia, pred mojimi smrteľnými nepriateľmi, ktorí ma obkľučujú.
9 (B21) před ničemy, kteří mě chtějí napadnout, před smrtelnými nepřáteli všude okolo!

10 (SVD) ‎قلبهم السمين قد اغلقوا. بافواههم قد تكلموا بالكبرياء‎.
10 (KAT) zatvárajú si bezcitné srdcia, ich ústa spupne hovoria.
10 (ROH) Zavreli svoje srdce tukom; svojimi ústy hovoria pyšne.
10 (B21) Svým vlastním tukem zarostli, svými ústy zpupně mluvili.

11 (SVD) ‎في خطواتنا الآن قد احاطوا بنا. نصبوا اعينهم ليزلقونا الى الارض‎.
11 (KAT) Už pristupujú a už ma zvierajú, očami sliedia, ako by ma na zem zrazili.
11 (ROH) Teraz obkružujú naše kroky; obrátili na nás svoje oči, aby nás porazili na zem.
11 (B21) Vystopovali mě, už mě obkličují, očima pátrají, jak by mě srazili.

12 (SVD) ‎مثله مثل الاسد القرم الى الافتراس وكالشبل الكامن في عرّيسه
12 (KAT) Sú ako lev pripravený na korisť, ako levíča, čo čupí v úkryte.
12 (ROH) Každý z nich je podobný ľvovi, ktorý práhne, aby roztrhal, a ľvíčaťu, ktoré sedí v úkryte čihajúc.
12 (B21) Jsou jako lev, jenž po kořisti lační, jak dravý lev, jenž číhá ve skrýši.

13 (SVD) قم يا رب تقدمه. اصرعه. نج نفسي من الشرير بسيفك
13 (KAT) Povstaň, Pane, predíď ich a zraz, svojím mečom mi zachráň život pred bezbožným,
13 (ROH) Povstaň, ó, Hospodine, predídi ho; zohni ho; vytrhni moju dušu z moci bezbožníka svojím mečom,
13 (B21) Povstaň, Hospodine! Postav se mu tváří! Sraz ho na kolena - mečem svým zachraň mi život před ničemy!

14 (SVD) من الناس بيدك يا رب من اهل الدنيا. نصيبهم في حياتهم‎. ‎بذخائرك تملأ بطونهم. يشبعون اولادا ويتركون فضالتهم لاطفالهم‎.
14 (KAT) svojou rukou pred smrteľníkmi, Pane, pred smrteľníkmi, ktorým sa podiel života končí na zemi. Zo svojich zásob im naplň žalúdok, nech sa nasýtia ich synovia a čo nezjedia, nech prenechajú svojim deťom.
14 (ROH) od zlých mužov tvoja ruka, Hospodine, od mužov tohoto sveta, ktorí majú svoj podiel v tomto živote, a ktorých brucho naplňuješ zo svojich zásobární; nasýtia sa aj ich synovia, a svoj zbytok zanechajú svojim nemluvňatám.
14 (B21) Před lidmi, Hospodine, svou rukou ochraň mě, před lidmi, jejichž odplatou je život na světě. Ať se jim naplní břicha tím, cos jim nashromáždil, ať jejich děti mají víc, než sní, na jejich maličké ať zbude v hojnosti!

15 (SVD) ‎اما انا فبالبر انظر وجهك. اشبع اذا استيقظت بشبهك
15 (KAT) Ja však v spravodlivosti uzriem tvoju tvár a až raz vstanem zo sna, nasýtim sa pohľadom na teba.
15 (ROH) Ale ja chcem v spravedlivosti hľadieť na tvoju tvár a nasýtiť sa, keď sa prebudím, tvojím obrazom.
15 (B21) Já se však po právu budu kochat tvou tváří, nasycen budu tvou podobou, až se probudím.


Ž 17, 1-15