výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 147, 1-20

1 (SVD) سبحوا الرب لان الترنم لالهنا صالح لانه ملذ. التسبيح لائق‎.
1 (VUL) ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem.
1 (KAT) ALELUJA. Chváľte Pána, lebo je dobré ospevovať nášho Boha, lebo je milé hlásať jeho slávu.
1 (UKJV) "Praise all of you the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. "

2 (SVD) ‎الرب يبني اورشليم. يجمع منفيي اسرائيل‎.
2 (VUL) Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit.
2 (KAT) Pán stavia Jeruzalem a zhromažďuje roztratených Izraelitov.
2 (UKJV) The LORD does build up Jerusalem: he gathers together the outcasts of Israel.

3 (SVD) ‎يشفي المنكسري القلوب ويجبر كسرهم‎.
3 (VUL) Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum;
3 (KAT) Uzdravuje skľúčených srdcom a obväzuje ich rany.
3 (UKJV) He heals the broken in heart, and binds up their wounds.

4 (SVD) ‎يحصي عدد الكواكب. يدعو كلها باسماء‎.
4 (VUL) qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat.
4 (KAT) On pozná počet hviezd a každú volá po mene.
4 (UKJV) "He tells the number of the stars; he calls them all by their names. "

5 (SVD) ‎عظيم هو ربنا وعظيم القوة. لفهمه لا احصاء‎.
5 (VUL) Magnus Dominus noster et magnus virtute, sapientiae eius non est numerus.
5 (KAT) Veľký je náš Pán a veľmi mocný, jeho múdrosť je nesmierna.
5 (UKJV) Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

6 (SVD) ‎الرب يرفع الودعاء ويضع الاشرار الى الارض
6 (VUL) Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram.
6 (KAT) Tichých sa Pán ujíma, ale hriešnikov ponižuje až po zem.
6 (UKJV) The LORD lifts up the meek: he casts the wicked down to the ground.

7 (SVD) اجيبوا الرب بحمد. رنموا لالهنا بعود‎.
7 (VUL) Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara.
7 (KAT) Prespevujte Pánovi piesne oslavné, na citare hrajte nášmu Bohu.
7 (UKJV) "Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: "

8 (SVD) ‎الكاسي السموات سحابا المهيئ للارض مطرا المنبت الجبال عشبا
8 (VUL) Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus fenum et herbam servituti hominum.
8 (KAT) On zaťahuje nebo oblakmi a zemi pripravuje dážď. Na vrchoch dáva pučať tráve aj bylinám pre tvory, čo slúžia človeku.
8 (UKJV) Who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.

9 (SVD) المعطي للبهائم طعامها لفراخ الغربان التي تصرخ‎.
9 (VUL) Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum.
9 (KAT) Potravu dáva ťažnému dobytku i mladým havranom, čo k nemu krákajú.
9 (UKJV) He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.

10 (SVD) ‎لا يسر بقوة الخيل. لا يرضى بساقي الرجل‎.
10 (VUL) Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum est ei.
10 (KAT) V sile koňa nemá potechu ani záľubu v mužovi svalnatom.
10 (UKJV) He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man.

11 (SVD) ‎يرضى الرب باتقيائه بالراجين رحمته
11 (VUL) Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis, qui sperant super misericordia eius.
11 (KAT) Pánovi sa páčia tí, čo sa ho boja, a tí, čo dúfajú v jeho milosrdenstvo.
11 (UKJV) The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

12 (SVD) سبحي يا اورشليم الرب سبحي الهك يا صهيون‎.
12 (VUL) Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion.
12 (KAT) Chváľ, Jeruzalem, Pána, oslavuj, Sion, svojho Boha.
12 (UKJV) "Praise the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion. "

13 (SVD) ‎لانه قد شدد عوارض ابوابك. بارك ابناءك داخلك‎.
13 (VUL) Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te.
13 (KAT) Lebo upevnil závory tvojich brán a požehnal tvojich synov v tebe.
13 (UKJV) "For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you. "

14 (SVD) ‎الذي يجعل تخومك سلاما ويشبعك من شحم الحنطة‎.
14 (VUL) Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te.
14 (KAT) Zaisťuje pokoj tvojim hraniciam, sýti ťa najlepšou pšenicou.
14 (UKJV) He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.

15 (SVD) ‎يرسل كلمته في الارض سريعا جدا يجري قوله‎.
15 (VUL) Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum eius.
15 (KAT) Svoj rozkaz na zem zosiela; rýchlo sa šíri jeho slovo.
15 (UKJV) He sends forth his commandment upon earth: his word runs very swiftly.

16 (SVD) ‎الذي يعطي الثلج كالصوف ويذري الصقيع كالرماد
16 (VUL) Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit.
16 (KAT) Sneh dáva ako vlnu, rozsýpa srieň ako popol.
16 (UKJV) He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.

17 (SVD) يلقي جمده كفتات. قدام برده من يقف‎.
17 (VUL) Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
17 (KAT) Kamenec spúšťa ako omrvinky; ktože vydrží v jeho mraze?
17 (UKJV) He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

18 (SVD) ‎يرسل كلمته فيذيبها. يهب بريحه فتسيل المياه‎.
18 (VUL) Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius, et fluent aquae.
18 (KAT) Ale keď zošle svoje slovo, roztopí sa, čo zamrzlo; keď zavanie jeho dych, vody sa rozprúdia.
18 (UKJV) He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.

19 (SVD) ‎يخبر يعقوب بكلمته واسرائيل بفرائضه واحكامه‎.
19 (VUL) Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua Israel.
19 (KAT) On svoje slovo zvestuje Jakubovi, svoje zákony a prikázania Izraelovi.
19 (UKJV) He shows his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

20 (SVD) ‎لم يصنع هكذا باحدى الامم. واحكامه لم يعرفوها. هللويا
20 (VUL) Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA.
20 (KAT) Neurobil tak iným národom, nezjavil im svoje zámery. ALELUJA.
20 (UKJV) He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD.


Ž 147, 1-20





Verš 1
سبحوا الرب لان الترنم لالهنا صالح لانه ملذ. التسبيح لائق‎.
Ž 33:1 - اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.

Verš 3
‎يشفي المنكسري القلوب ويجبر كسرهم‎.
Ex 15:26 - فقال ان كنت تسمع لصوت الرب الهك وتصنع الحق في عينيه وتصغي الى وصاياه وتحفظ جميع فرائضه فمرضا ما مما وضعته على المصريين لا اضع عليك. فاني انا الرب شافيك
Jób 5:18 - لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان.

Verš 4
‎يحصي عدد الكواكب. يدعو كلها باسماء‎.
Iz 40:26 - ارفعوا الى العلاء عيونكم وانظروا من خلق هذه. من الذي يخرج بعدد جندها يدعو كلها باسماء. لكثرة القوة وكونه شديد القدرة لا يفقد احد

Verš 8
‎الكاسي السموات سحابا المهيئ للارض مطرا المنبت الجبال عشبا
Oz 2:21 - ويكون في ذلك اليوم اني استجيب يقول الرب استجيب السموات وهي تستجيب الارض
Jób 38:26 - ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه.
Ž 104:14 - ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض

Verš 15
‎يرسل كلمته في الارض سريعا جدا يجري قوله‎.
Ž 33:9 - ‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.

Verš 20
‎لم يصنع هكذا باحدى الامم. واحكامه لم يعرفوها. هللويا
Sk 14:16 - ‎الذي في الاجيال الماضية ترك جميع الامم يسلكون في طرقهم‎.

Z 147 - Vulgáta rozdeľuje tento žalm na dva: 146 a 147.

Z 147,2 - "Stavia Jeruzalem" naznačuje, že žalm vznikol, keď exulanti po návrate zo zajatia obnovovali sväté mesto.

Z 147,9 - Žalmista spomína "mladé havrany". V minulosti bola všeobecná mienka, že havrany vyhadzujú svoje mláďatá z hniezda. Pán sa stará o všetko, čo stvoril.

Z 147,10 - Pán chce, aby sa aj človek naň spoliehal.

Z 147,13 - Pán "upevnil závory tvojich brán", tieto slová naznačujú, že mesto je obnovené a že Izraeliti žijú v istote, pokoji a blahobyte (Neh 2,11 -7,3), keď vzniká druhá časť žalmu.

Z 147,16-18 - Na Božie slovo prichádza sneh, srieň, kamenec, mráz. Lež na jeho jediné slovo sa rozpúšťa sneh a ľad a prichádza jar (Jób 37,6 n.; 38,29 n.; Iz 1,18). Možno to chápať ako metaforu, ktorou chcel žalmista naznačiť, ako rýchlo Pán zmenil osud svojho ľudu.