výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 144, 1-15

1 (SVD) لداود‎. ‎مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب‎.
1 (VUL) David. Benedictus Dominus, adiutor meus, qui docet manus meas ad proelium et digitos meos ad bellum.
1 (KAT) Od Dávida. Nech je zvelebený Pán, môj ochranca, čo učí moje ruky zápasiť a moje prsty bojovať.
1 (UKJV) Blessed be the LORD my strength which teaches my hands to war, and my fingers to fight:

2 (SVD) ‎رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي‎.
2 (VUL) Misericordia mea et fortitudo mea, refugium meum et liberator meus; scutum meum, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.
2 (KAT) On je ku mne milosrdný a dodáva mi odvahy, on je moje útočište a môj osloboditeľ; on je moja záštita, na ktorú sa spolieham; on mi podrobuje môj ľud.
2 (UKJV) "My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdues my people under me. "

3 (SVD) ‎يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.
3 (VUL) Domine, quid est homo, quod agnoscis eum, aut filius hominis, quod reputas eum?
3 (KAT) Pane, čože je človek, že sa k nemu priznávaš, a syn človeka, že myslíš na neho?
3 (UKJV) LORD, what is man, that you take knowledge of him! or the son of man, that you make account of him!

4 (SVD) الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر
4 (VUL) Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens.
4 (KAT) Preludu sa človek podobá, jeho dni sú ako letiaci tieň.
4 (UKJV) Man is like to vanity: his days are as a shadow that passes away.

5 (SVD) يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن‎.
5 (VUL) Domine, inclina caelos tuos et descende; tange montes, et fumigabunt.
5 (KAT) Pane, zníž nebesia a zostúp z nich; dotkni sa vrchov a budú chrliť dym.
5 (UKJV) Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

6 (SVD) ‎ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم‎.
6 (VUL) Fulgura coruscationem et dissipa eos; emitte sagittas tuas et conturba eos.
6 (KAT) Zablýskaj bleskom a rozpráš nepriateľov; vypusť šípy a vydes ich.
6 (UKJV) Cast forth lightning, and scatter them: shoot out your arrows, and destroy them.

7 (SVD) ‎ارسل يدك من العلاء. انقذني ونجني من المياه الكثيرة من ايدي الغرباء
7 (VUL) Emitte manum tuam de alto; eripe me et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienigenarum,
7 (KAT) Vystri ruku z výsosti; vytrhni ma a vysloboď z prívalov, z rúk cudzincov;
7 (UKJV) "Send your hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; "

8 (SVD) الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب‎.
8 (VUL) quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii.
8 (KAT) ich ústa luhajú a ich pravica je krivoprísažná.
8 (UKJV) Whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

9 (SVD) ‎يا الله ارنم لك ترنيمة جديدة برباب ذات عشرة اوتار ارنم لك‎.
9 (VUL) Deus, canticum novum cantabo tibi, in psalterio decachordo psallam tibi,
9 (KAT) Bože, novú pieseň ti zaspievam; zahrám ti na desaťstrunovej citare.
9 (UKJV) I will sing a new song unto you, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto you.

10 (SVD) ‎المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء
10 (VUL) qui das salutem regibus, qui redimis David servum tuum de gladio maligno.
10 (KAT) Ty pomáhaš kráľom, ty zachraňuješ svojho sluhu Dávida pred mečom záhuby.
10 (UKJV) It is he that gives salvation unto kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.

11 (SVD) انقذني ونجني من ايدي الغرباء الذين تكلمت افواههم بالباطل ويمينهم يمين كذب
11 (VUL) Eripe me et libera me de manu filiorum alienigenarum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii.
11 (KAT) Vytrhni ma a vysloboď z rúk cudzincov. Ich ústa luhajú, ich pravica je krivoprísažná.
11 (UKJV) Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaks vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12 (SVD) لكي يكون بنونا مثل الغروس النامية في شبيبتها. بناتنا كاعمدة الزوايا منحوتات حسب بناء هيكل‎.
12 (VUL) Filii nostri sicut novellae crescentes in iuventute sua; filiae nostrae sicut columnae angulares, sculptae ut structura templi.
12 (KAT) Naši synovia nech sú ako mládniky, čo vyrastajú v mladistvej sile. Naše dcéry nech sú sťa stĺpy nárožné, kresané ako kvádre chrámové.
12 (UKJV) "That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the embodiment of a palace: "

13 (SVD) ‎اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا‎.
13 (VUL) Promptuaria nostra plena, redundantia omnibus bonis; oves nostrae in milibus innumerabiles in campis nostris,
13 (KAT) Naše sýpky nech sú plné, nech je v nich hojnosť všetkých plodov. Našich oviec nech sú nesčíselné tisíce na našich nivách;
13 (UKJV) That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14 (SVD) ‎بقرنا محملة. لا اقتحام ولا هجوم ولا شكوى في شوارعنا‎.
14 (VUL) boves nostrae crassae. Non est ruina maceriae neque egressus neque clamor in plateis nostris.
14 (KAT) náš statok nech je vypasený. Nech niet trhlín na hradbách ani vyhnanstva, ani náreku na našich uliciach.
14 (UKJV) "That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. "

15 (SVD) ‎طوبى للشعب الذي له كهذا. طوبى للشعب الذي الرب الهه
15 (VUL) Beatus populus, cui haec sunt; beatus populus, cui Dominus est Deus.
15 (KAT) Blažený ľud, ktorému sa tak vodí; blažený ľud, ktorého Bohom je Pán.
15 (UKJV) Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.


Ž 144, 1-15





Verš 1
لداود‎. ‎مبارك الرب صخرتي الذي يعلم يدي القتال واصابعي الحرب‎.
2Sam 22:35 - الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
Ž 18:34 - ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.

Verš 2
‎رحمتي وملجإي صرحي ومنقذي مجني والذي عليه توكلت المخضع شعبي تحتي‎.
2Sam 22:48 - الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
Ž 18:47 - الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي

Verš 3
‎يا رب اي شيء هو الانسان حتى تعرفه او ابن الانسان حتى تفتكر به.
Jób 7:17 - ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
Ž 8:4 - فمن هو الانسان حتى تذكره وابن آدم حتى تفتقده‎.
Ž 31:7 - ‎ابتهج وافرح برحمتك لانك نظرت الى مذلتي وعرفت في الشدائد نفسي‎.
Heb 2:6 - لكن شهد واحد في موضع قائلا ما هو الانسان حتى تذكره او ابن الانسان حتى تفتقده.

Verš 4
الانسان اشبه نفخة. ايامه مثل ظل عابر
Ž 39:5 - ‎هوذا جعلت ايامي اشبارا وعمري كلا شيء قدامك. انما نفخة كل انسان قد جعل. سلاه‎.
Ž 62:9 - انما باطل بنو آدم. كذب بنو البشر. في الموازين هم الى فوق‎. ‎هم من باطل اجمعون‎.
Jób 8:9 - لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل.
Jób 14:2 - يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.
Ž 102:11 - ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست

Verš 5
يا رب طأطئ سمواتك وانزل المس الجبال فتدخن‎.
Ž 18:9 - ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
Ž 18:7 - ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
Ž 104:32 - ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.

Verš 6
‎ابرق بروقا وبددهم. ارسل سهامك وازعجهم‎.
2Sam 22:8 - فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
Ž 18:14 - ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
1Sam 7:10 - وبينما كان صموئيل يصعد المحرقة تقدم الفلسطينيون لمحاربة اسرائيل فارعد الرب بصوت عظيم في ذلك اليوم على الفلسطينيين وازعجهم فانكسروا امام اسرائيل.

Z 144 - Prvá časť žalmu (1-11) je poskladaná z iných žalmov, najmä z 8, 18, 33, 104.

Z 144,1-2 - Kráľ Dávid je pred bojom. Vie však, že ak Pán nebude pomáhať a ak on nezlomí nepriateľa, všetko úsilie by bolo daromné.

Z 144,5-6 - Dúfa, že Pán mimoriadnym spôsobom zasiahne na ochranu svojho ľudu. Má sa to stať za pomoci búrky, v ktorej Pán prejavoval svoju moc a hrôzu.

Z 144,7 - Prívaly, veľké vody sú vo Svätom písme symbolom veľkého nebezpečenstva (Ž 18,17).

Z 144,8 - "Krivoprísažná pravica", pars pro toto, označuje tých, čo falošne a skrivodlivo prisahali. Pri prísahe zdvíhali pravú ruku (Ž 137,5).

Z 144,12-15 - Žalmista prosí o požehnanie, pokoj a blahobyt pre svoj národ.