výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 143, 1-12

1 (SVD) مزمور لداود‎. ‎يا رب اسمع صلاتي واصغ الى تضرعاتي. بامانتك استجب لي بعدلك‎.
1 (VUL) PSALMUS. David. Domine, exaudi orationem meam, auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua; exaudi me in tua iustitia.
1 (KAT) Dávidov žalm. Pane, vyslyš moju modlitbu, pre svoju vernosť vypočuj moju úpenlivú prosbu, pre svoju spravodlivosť ma vyslyš.
1 (UKJV) Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in your faithfulness answer me, and in your righteousness.

2 (SVD) ‎ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك فانه لن يتبرر قدامك حيّ‎.
2 (VUL) Et non intres in iudicium cum servo tuo, quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens.
2 (KAT) A svojho služobníka na súd nevolaj, veď nik, kým žije, nie je spravodlivý pred tebou.
2 (UKJV) And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.

3 (SVD) ‎لان العدو قد اضطهد نفسي سحق الى الارض حياتي. اجلسني في الظلمات مثل الموتى منذ الدهر‎.
3 (VUL) Quia persecutus est inimicus animam meam, contrivit in terra vitam meam, collocavit me in obscuris sicut mortuos a saeculo.
3 (KAT) Nepriateľ ma prenasleduje, zráža ma k zemi, do temnôt ma vrhá ako dávno mŕtveho.
3 (UKJV) "For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. "

4 (SVD) ‎اعيت فيّ روحي. تحيّر في داخلي قلبي‎.
4 (VUL) Et anxiatus est in me spiritus meus, in medio mei obriguit cor meum.
4 (KAT) Duch sa mi zmieta v úzkostiach; v hrudi mi srdce meravie.
4 (UKJV) "Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. "

5 (SVD) ‎تذكرت ايام القدم لهجت بكل اعمالك بصنائع يديك اتأمل‎.
5 (VUL) Memor fui dierum antiquorum, meditatus sum in omnibus operibus tuis, in factis manuum tuarum recogitabam.
5 (KAT) Spomínam si na uplynulé dni, o všetkých tvojich skutkoch rozmýšľam a uvažujem o dielach tvojich rúk.
5 (UKJV) "I remember the days of old; I meditate on all your works; I meditate on the work of your hands. "

6 (SVD) ‎بسطت اليك يدي نفسي نحوك كارض يابسة. سلاه
6 (VUL) Expandi manus meas ad te, anima mea sicut terra sine aqua tibi.
6 (KAT) Vystieram k tebe ruky, za tebou dychtím ako vyprahnutá zem.
6 (UKJV) I stretch forth my hands unto you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah.

7 (SVD) اسرع اجبني يا رب. فنيت روحي لا تحجب وجهك عني فاشبه الهابطين في الجب‎.
7 (VUL) Velociter exaudi me, Domine; defecit spiritus meus. Non abscondas faciem tuam a me, ne similis fiam descendentibus in lacum.
7 (KAT) Rýchle ma vyslyš, Pane, lebo už klesám na duchu. Neskrývaj predo mnou svoju tvár, aby som nebol ako tí, čo zostupujú do hrobu.
7 (UKJV) Hear me speedily, O LORD: my spirit fails: hide not your face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

8 (SVD) ‎اسمعني رحمتك في الغداة لاني عليك توكلت. عرفني الطريق التي اسلك فيها لاني اليك رفعت نفسي‎.
8 (VUL) Auditam fac mihi mane misericordiam tuam, quia in te speravi. Notam fac mihi viam, in qua ambulem, quia ad te levavi animam meam.
8 (KAT) Včasráno mi daj pocítiť, že si sa zmiloval nado mnou, lebo sa spolieham na teba. Ukáž mi cestu, po ktorej mám kráčať, veď svoju dušu dvíham ku tebe.
8 (UKJV) "Cause me to hear your loving kindness in the morning; for in you do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto you. "

9 (SVD) ‎انقذني من اعدائي يا رب اليك التجأت‎.
9 (VUL) Eripe me de inimicis meis, Domine, ad te confugi.
9 (KAT) Pred nepriateľmi ma zachráň; Pane, k tebe sa utiekam.
9 (UKJV) Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto you to hide me.

10 (SVD) ‎علّمني ان اعمل رضاك لانك انت الهي. روحك الصالح يهديني في ارض مستوية‎.
10 (VUL) Doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam;
10 (KAT) Nauč ma plniť tvoju vôľu, lebo ty si môj Boh; na správnu cestu nech ma vedie tvoj dobrý duch.
10 (UKJV) "Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness. "

11 (SVD) ‎من اجل اسمك يا رب تحييني. بعدلك تخرج من الضيق نفسي‎.
11 (VUL) propter nomen tuum, Domine, vivificabis me. In iustitia tua educes de tribulatione animam meam
11 (KAT) Pre svoje meno, Pane, zachováš ma nažive; pretože si spravodlivý, vyveď ma z úzkosti.
11 (UKJV) Restore life in me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12 (SVD) ‎وبرحمتك تستأصل اعدائي وتبيد كل مضايقي نفسي لاني انا عبدك
12 (VUL) et in misericordia tua disperdes inimicos meos; et perdes omnes, qui tribulant animam meam, quoniam ego servus tuus sum.
12 (KAT) Vo svojom milosrdenstve znič mojich nepriateľov, zahub všetkých, čo ma sužujú, veď ja som tvoj služobník.
12 (UKJV) And of your mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.


Ž 143, 1-12





Verš 8
‎اسمعني رحمتك في الغداة لاني عليك توكلت. عرفني الطريق التي اسلك فيها لاني اليك رفعت نفسي‎.
Ž 25:1 - لداود‎. ‎اليك يا رب ارفع نفسي‎.

Verš 2
‎ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك فانه لن يتبرر قدامك حيّ‎.
Rim 3:4 - حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت
Gal 3:4 - أهذا المقدار احتملتم عبثا ان كان عبثا.

Verš 12
‎وبرحمتك تستأصل اعدائي وتبيد كل مضايقي نفسي لاني انا عبدك
Ž 86:16 - التفت اليّ وارحمني. اعط عبدك قوتك وخلص ابن امتك‎.
Ž 116:16 - ‎آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي‎.

Verš 5
‎تذكرت ايام القدم لهجت بكل اعمالك بصنائع يديك اتأمل‎.
Ž 77:5 - ‎تفكرت في ايام القدم السنين الدهرية‎.
Ž 77:10 - فقلت هذا ما يعلّني تغيّر يمين العلي‎.

Z 143 - Cirkev zaradila žalm medzi tzv. kajúce žalmy pre 2. verš, kde sa naznačuje žalmistovo previnenie (porov. aj verše 8 a 10).

Z 143,2 - Dávid vie, že nie je v Božích očiach celkom nevinný. Veď kto z ľudí by to mohol povedať. Preto sa odvoláva skôr na Božie milosrdenstvo než na Božiu spravodlivosť.

Z 143,3 - Jeho život sa podobá tomu, čo už dávno zomrel. Nespravodlivý nepriateľ už vyriekol nad ním ortieľ smrti, teraz hľadá len príležitosť.

Z 143,10 - "Dobrý Boží duch" má žalmistu viesť "na správnu cestu". Pán mu má dať milosť, aby sa nepotkol na ceste dokonalosti (Ž 26,12; 27,11).