výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 141, 1-10

1 (UKJV) "Lord, I cry unto you: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto you. "
1 (LS) Psaume de David. Eternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque!

2 (UKJV) "Let my prayer be set forth before you as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. "
2 (LS) Que ma prière soit devant ta face comme l'encens, Et l'élévation de mes mains comme l'offrande du soir!

3 (UKJV) "Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips. "
3 (LS) Eternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres!

4 (UKJV) Incline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
4 (LS) N'entraîne pas mon coeur à des choses mauvaises, A des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part à leurs festins!

5 (UKJV) "Let the righteous strike me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities. "
5 (LS) Que le juste me frappe, c'est une faveur; Qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête: Ma tête ne se détournera pas; Mais de nouveau ma prière s'élèvera contre leur méchanceté.

6 (UKJV) "When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet. "
6 (LS) Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l'on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

7 (UKJV) Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and cleaves wood upon the earth.
7 (LS) Comme quand on laboure et qu'on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.

8 (UKJV) "But mine eyes are unto you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute. "
8 (LS) C'est vers toi, Eternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme!

9 (UKJV) Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
9 (LS) Garantis-moi du piège qu'ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal!

10 (UKJV) Let the wicked fall into their own nets, whilst that I likewise escape.
10 (LS) Que les méchants tombent dans leurs filets, Et que j'échappe en même temps!


Ž 141, 1-10





Verš 2
"Let my prayer be set forth before you as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. "
Ex 29:30 - And that son that is priest in his position shall put them on seven days, when he comes into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
Zjv 5:8 - And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
Zjv 8:3 - "And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. "

Verš 7
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and cleaves wood upon the earth.
Ez 37:1 - The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones,
Ez 37:11 - Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.

Z 141,2 - Okrem celostnej zápalnej obety obetovali aj voňavý kadidlový zápal (Lv 2,1; Ex 30,7-8) na kadidlovom alebo aj zlatom oltári, ktorý stál pred vchodom do svätyne (Ex 30,1; 40,5; 30,6. 34-37). "Pozdvihnutie rúk" je paralelizmus k "modlitbe". Židia sa modlievali s roztiahnutými rukami.

Z 141,6 - Doslovne: "Vedľa skaly boli spustené ich kniežatá"; tieto slová narážajú na nebezpečenstvo, v ktorom sa nachodil Šaul, keď prenasledoval Dávida v jaskynnom teréne v okolí Engadi (1 Sam 24,1-16 alebo 26,8-20). Text je však porušený, preto nie je ani jeden výklad istý.