výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 14, 1-7

1 (BKR) Přednímu zpěváku, píseň Davidova. Říká blázen v srdci svém: Není Boha. Porušeni jsou, a ohavní v snažnostech; není, kdo by činil dobré.
1 (VUL) Magistro chori. David. Dixit insipiens in corde suo: “ Non est Deus ”. Corrupti sunt et abominationes operati sunt; non est qui faciat bonum.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Blázon si v srdci hovorí: „Boha niet.“ Skazení sú a ohavnosti páchajú. Nikto z nich nerobí dobre.
1 (UKJV) The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that does good.

2 (BKR) Hospodin s nebe popatřil na syny lidské, aby viděl, byl-li by kdo rozumný a hledající Boha.
2 (VUL) Dominus de caelo prospexit super filios hominum, ut videret si est intellegens aut requirens Deum.
2 (KAT) Pán pozerá z neba na synov ľudských a skúma, či je niekto rozumný a hľadá Boha.
2 (UKJV) The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

3 (BKR) Všickni se odvrátili, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.
3 (VUL) Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
3 (KAT) Všetci poblúdili, všetci sa skazili; nikto nerobí dobre, veru, celkom nik.
3 (UKJV) They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one.

4 (BKR) Zdaliž nevědí všickni činitelé nepravosti, že zžírají lid můj, jako by chléb jedli? Hospodina pak nevzývají.
4 (VUL) Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis? Dominum non invocaverunt;
4 (KAT) Či nezmúdrejú tí, čo páchajú neprávosť a požierajú môj ľud, akoby jedli chlieb? Nevzývajú Pána;
4 (UKJV) Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

5 (BKR) Tehdáž se náramně strašiti budou; nebo Bůh jest v rodině spravedlivého.
5 (VUL) illic trepidaverunt timore, quoniam Deus cum generatione iusta est.
5 (KAT) ale ešte stŕpnu od strachu, lebo Boh sa ujíma potomstva spravodlivých.
5 (UKJV) There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

6 (BKR) Radu chudého potupujete, ale Hospodin jest naděje jeho.
6 (VUL) Vos consilium inopis confundetis, Dominus autem spes eius est.
6 (KAT) Vy chcete zmariť plány bedára, lež Pán je jeho útočišťom.
6 (UKJV) All of you have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

7 (BKR) Ó by z Siona dáno bylo spasení Izraelovi. Když Hospodin zase přivede zajaté lidu svého, plésati bude Jákob, a veseliti se Izrael.
7 (VUL) Quis dabit ex Sion salutare Israel? Cum converterit Dominus captivitatem plebis suae, exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.
7 (KAT) Kiež príde Izraelu spása zo Siona! Keď Pán vyslobodí svoj ľud zo zajatia, Jakub zaplesá, poteší sa Izrael.
7 (UKJV) Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.


Ž 14, 1-7





Verš 1
Přednímu zpěváku, píseň Davidova. Říká blázen v srdci svém: Není Boha. Porušeni jsou, a ohavní v snažnostech; není, kdo by činil dobré.
Ž 10:4 - Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.
Ž 53:1 - Přednímu z kantorů na machalat, vyučující žalm Davidův.
Rim 3:10 - Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho.