výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 139, 1-24

1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Pane, ty ma skúmaš a vieš o mne všetko;
1 (HEM) למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
1 (LS) Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,

2 (KAT) ty vieš, či sedím a či stojím. Už zďaleka vnímaš moje myšlienky:
2 (HEM) אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
2 (LS) Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;

3 (KAT) či kráčam a či odpočívam, ty ma sleduješ. A všetky moje cesty sú ti známe.
3 (HEM) ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
3 (LS) Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.

4 (KAT) Hoci ešte slovo nemám ani na jazyku, ty, Pane, už vieš, čo chcem povedať.
4 (HEM) כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
4 (LS) Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.

5 (KAT) Obklopuješ ma spredu i zozadu a kladieš na mňa svoju ruku.
5 (HEM) אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
5 (LS) Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.

6 (KAT) Obdivuhodná pre mňa je tvoja múdrosť; je taká veľká, že ju nemôžem pochopiť.
6 (HEM) פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
6 (LS) Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.

7 (KAT) Kam môžem ujsť pred tvojím duchom a kam utiecť pred tvojou tvárou?
7 (HEM) אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
7 (LS) Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?

8 (KAT) Ak vystúpim na nebesia, ty si tam; ak zostúpim do podsvetia, aj tam si.
8 (HEM) אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
8 (LS) Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.

9 (KAT) I keby som si pripäl krídla zorničky a ocitol sa na najvzdialenejšom mori,
9 (HEM) אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
9 (LS) Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,

10 (KAT) ešte aj tam ma tvoja ruka povedie a podchytí ma tvoja pravica.
10 (HEM) גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
10 (LS) Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.

11 (KAT) Keby som si povedal: „Azda ma tma ukryje a namiesto svetla ma zahalí noc,“
11 (HEM) ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
11 (LS) Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;

12 (KAT) pre teba ani tmy tmavé nebudú a noc sa rozjasní ako deň. Tebe je tma ako svetlo.
12 (HEM) גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
12 (LS) Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.

13 (KAT) Veď ty si stvoril moje útroby, utkal si ma v živote mojej matky.
13 (HEM) כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
13 (LS) C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.

14 (KAT) Chválim ťa, že si ma utvoril tak zázračne; všetky tvoje diela sú hodny obdivu a ja to veľmi dobre viem.
14 (HEM) אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
14 (LS) Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.

15 (KAT) Moje údy neboli utajené pred tebou, keď som vznikal v skrytosti, utkávaný v hlbinách zeme.
15 (HEM) לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
15 (LS) Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.

16 (KAT) Tvoje oči ma videli, keď som ešte nebol stvárnený, a v tvojej knihe boli zapísané všetky moje dni, len pomyselné, lebo som ešte ani jeden neprežil.
16 (HEM) גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
16 (LS) Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.

17 (KAT) Bože, aké vzácne sú pre mňa tvoje myšlienky a ich počet aký je obrovský.
17 (HEM) ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
17 (LS) Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!

18 (KAT) Keby som ich všetky chcel porátať, je ich viac ako zŕn piesku; a keby som prišiel na koniec, ešte stále som pri tebe.
18 (HEM) אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
18 (LS) Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.

19 (KAT) Kiež by si, Bože, zabil hriešnikov; vzdiaľte sa odo mňa, muži krvilační.
19 (HEM) אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
19 (LS) O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!

20 (KAT) Oni zlomyseľne hovoria o tebe, márnivo sa dvíhajú nad teba.
20 (HEM) אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
20 (LS) Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!

21 (KAT) Či nemám mať v nenávisti tých, čo nenávidia teba, Pane, a s odporom sa odvracať od tých, čo povstávajú proti tebe?
21 (HEM) הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
21 (LS) Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?

22 (KAT) Skrz-naskrz ich nenávidím, stali sa mi nepriateľmi.
22 (HEM) תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
22 (LS) Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.

23 (KAT) Skúmaj ma, Bože, a poznaj moje srdce; skúmaj ma a všímaj si moje cesty.
23 (HEM) חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
23 (LS) Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!

24 (KAT) Pozri, či nejdem bludnou cestou, a veď ma po ceste k večnosti.
24 (HEM) וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃
24 (LS) Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!


Ž 139, 1-24





Verš 8
Ak vystúpim na nebesia, ty si tam; ak zostúpim do podsvetia, aj tam si.
Jób 26:6 - Podsvetie je pred ním obnažené, zhubca nie je zahalený pred ním.
Am 9:2 - Ak vniknú do podsvetia, moja ruka ich odtiaľ donesie, a ak vystúpia do neba, aj odtiaľ ich stiahnem.
Heb 4:13 - A niet tvora, ktorý by bol preň neviditeľný. Všetko je obnažené a odkryté pred očami toho, ktorému sa budeme zodpovedať.

Verš 23
Skúmaj ma, Bože, a poznaj moje srdce; skúmaj ma a všímaj si moje cesty.
Jób 31:6 - nech ma na spravodlivej váhe odváži, nech Boh raz pozná moju nevinnosť!
Ž 26:2 - Skúmaj ma, Pane, a skúšaj, ohňom mi prepáľ srdce aj myseľ.

Verš 15
Moje údy neboli utajené pred tebou, keď som vznikal v skrytosti, utkávaný v hlbinách zeme.
Jób 10:8 - Tvoje ruky ma urobili a stvárnili a naraz ma chceš celkom zahubiť?
Jób 10:10 - Či ako mlieko nepozlieval si ma a sťaby syru zhustnúť nedal mi?
Kaz 11:5 - Ako nevieš, ktorou cestou (potiahne) vietor, (ako nevieš), ako sa tvoria kosti v živote ženy ťarchavej, celkom tak nevieš, čo urobí Boh, ktorý všetko pôsobí.

Z 139,2 - Pán vie o všetkom, čo žalmista robí.

Z 139,4 - Pán pozná myšlienky človeka (2b), preto je len zrejmé, že pozná aj ľudské slová, ktoré sú vyjadrením myšlienky. Pán ich pozná prv, než zaznejú z ľudských úst.

Z 139,9 - Keby žalmista rýchlosťou svetla zutekal na východ -"zornička" - alebo keby sa vychytil a býval na západe - "na najvzdialenejšom mori" - pred Božou prítomnosťou neutečie.

Z 139,12 - Tieto slová sú asi exegetická glosa, ktorá sa dostala z marga do textu.

Z 139,13-14 - Pán utvoril útroby človeka - dosl. obličky (Ž 26,2). "Obličky" sa považovali za sídlo myšlienok a citov (Ž 7,10; Prís 23,16 atď.). Pán "utkal" žalmistu - a každého človeka - ako nejaký tkáč z nervov, žíl, kostí, mäsa a kože v lone jeho matky. Vznik a vývoj ľudského plodu v materskom živote Semiti považovali za najväčší div a tajomstvo (Kaz 11,5). A Pánovi nie je ani to neznáme, ba naopak, on je pôvodcom tohto tajomstva. To, čo je neprístupné ľudskému oku, Pán vidí, vie o tom, lebo to sám pôsobí.

Z 139,18 - Stále mu ostáva celý Pán na rozjímanie a na rozprávanie - "ešte stále som pri tebe".