výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 132, 1-18

1 (VUL) Canticum ascensionum. Memento, Domine, David et omnis mansuetudinis eius,
1 (HEM) שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃
1 (KAT) Pútnická pieseň. Pane, pamätaj na Dávida a na jeho veľkú ochotu,

2 (VUL) quia iuravit Domino, votum vovit Potenti Iacob:
2 (HEM) אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב׃
2 (KAT) že prisahal Pánovi a mocnému Bohu Jakubovmu zložil sľub:

3 (VUL) “ Non introibo in tabernaculum domus meae, non ascendam in lectum strati mei,
3 (HEM) אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי׃
3 (KAT) „Do príbytku svojho domu nevkročím, ani sa neuložím na svoje lôžko;

4 (VUL) non dabo somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem,
4 (HEM) אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃
4 (KAT) svojim očiam nedoprajem spánku ani svojim viečkam zdriemnutia,

5 (VUL) donec inveniam locum Domino, tabernaculum Potenti Iacob ”.
5 (HEM) עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב׃
5 (KAT) kým nenájdem miesto pre Pána, príbytok pre mocného Jakubovho Boha.“

6 (VUL) Ecce audivimus eam esse in Ephratha, invenimus eam in campis Iaar.
6 (HEM) הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער׃
6 (KAT) Počuli sme, že archa je v Efrate, a našli sme ju na jaarských nivách.

7 (VUL) Ingrediamur in tabernaculum eius, adoremus ad scabellum pedum eius. -
7 (HEM) נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו׃
7 (KAT) Vstúpme teda do Pánovho príbytku a padnime k podnožke jeho nôh.

8 (VUL) Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae.
8 (HEM) קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃
8 (KAT) Zaujmi, Pane, miesto svojho odpočinku, ty a archa tvojej všemoci.

9 (VUL) Sacerdotes tui induantur iustitiam, et sancti tui exsultent.
9 (HEM) כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו׃
9 (KAT) Tvoji kňazi nech sa odejú do spravodlivosti a tvoji svätí nech plesajú.

10 (VUL) Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.
10 (HEM) בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך׃
10 (KAT) Pre svojho služobníka Dávida neodmietaj tvár svojho pomazaného.

11 (VUL) Iuravit Dominus David veritatem et non recedet ab ea: “ De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
11 (HEM) נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃
11 (KAT) Dávidovi sa Pán zaviazal prísahou; je pravdivá, nikdy ju neodvolá: „Potomka z tvojho rodu posadím na tvoj trón.

12 (VUL) Si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea, quae docebo eos, filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam ”.
12 (HEM) אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך׃
12 (KAT) Ak tvoji synovia dodržia moju zmluvu a moje príkazy, ktoré ich naučím, aj ich synovia budú sedieť na tvojom tróne naveky.“

13 (VUL) Quoniam elegit Dominus Sion, desideravit eam in habitationem sibi:
13 (HEM) כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃
13 (KAT) Lebo Pán si vyvolil Sion, želal si mať ho za svoj príbytok:

14 (VUL) “ Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam desideravi eam.
14 (HEM) זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃
14 (KAT) „To je miesto môjho odpočinku naveky; tu budem bývať, lebo som túžil za ním.

15 (VUL) Cibaria eius benedicens benedicam, pauperes eius saturabo panibus.
15 (HEM) צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃
15 (KAT) Štedro požehnám jeho komory, chlebom nasýtim jeho chudobných.

16 (VUL) Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius exsultatione exsultabunt.
16 (HEM) וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃
16 (KAT) Jeho kňazov odejem do rúcha spásy a svätí budú plesať v radosti.

17 (VUL) Illic germinare faciam cornu David, parabo lucernam christo meo.
17 (HEM) שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃
17 (KAT) Tu Dávidovej moci dám vypučať, svojmu pomazanému pripravím svetlo.

18 (VUL) Inimicos eius induam confusione, super ipsum autem efflorebit diadema eius ”.
18 (HEM) אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו׃
18 (KAT) Jeho nepriateľov hanbou zakryjem, no na jeho hlave zažiari diadém.“


Ž 132, 1-18





Verš 11
Iuravit Dominus David veritatem et non recedet ab ea: “ De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
2Sam 7:12 - Cumque completi fuerint dies tui, et dormieris cum patribus tuis, suscitabo semen tuum post te, quod egredietur de visceribus tuis; et firmabo regnum eius.
1Kr 8:25 - Nunc igitur, Domine, Deus Israel, conserva famulo tuo David patri meo, quae locutus es ei dicens: “Non auferetur de te vir coram me, qui sedeat super thronum Israel, ita tamen, si custodierint filii tui viam suam, ut ambulent coram me, sicut tu ambulasti in conspectu meo”.
2Krn 6:16 - Nunc ergo, Domine, Deus Israel, imple servo tuo patri meo David, quaecumque locutus es dicens: “Non deficiet ex te vir coram me, qui sedeat super thronum Israel, ita tamen si custodierint filii tui vias suas et ambulaverint in lege mea, sicut et tu ambulasti coram me”.
Lk 1:69 - et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui,

Verš 16
Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius exsultatione exsultabunt.
2Krn 6:41 - Nunc igitur consurge, Domine Deus, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae; sacerdotes tui, Domine Deus, induantur salutem, et sancti tui laetentur in bonis.

Verš 3
“ Non introibo in tabernaculum domus meae, non ascendam in lectum strati mei,
1Krn 15:1 - Fecit quoque sibi domos in civitate David et praeparavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum.

Verš 14
“ Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam desideravi eam.
Ž 132:8 - Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae.
Ž 68:16 - Mons Dei mons Basan, mons cacuminum mons Basan.

Verš 17
Illic germinare faciam cornu David, parabo lucernam christo meo.
Lk 1:69 - et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui,

Z 132 - Žalm je mesiášsky, verše 11 a 12 sa v plnom zmysle vyplnia len na Mesiášovi. V žalme sa jasne rozlišuje Dávidova osoba od jeho potomka, Mesiáša.

Z 132,2 - "Mocný Jakubov" je pomenovanie Boha (Gn 49,24; Iz 49,26; 60,16).

Z 132,3 - 2 Sam 7,1-2; 1 Krn 17,1.

Z 132,6 - "Počuli sme, že archa je v Efrate" - keď mal Dávid preniesť archu zmluvy z Kirjatiarimu na Sion, zvesť o tom sa rozšírila po jeho kráľovstve. Počuli totižto, že je neďaleko Betlehema, odkiaľ pochádzal Dávid, v kraji Efrata. V žalme sa hovorí: "Našli sme ju na jaarských nivách", čo je to isté ako Kirjatiarim. Odtiaľ Dávid preniesol v slávnostnom sprievode archu na Sion (1 Sam 7,1; 2 Sam 6,2).

Z 132,8 - Slová sú známe už z Mojžišových čias. Izraeliti sa ich modlili vždy, keď sa archa pohýnala na cestu po púšti (Nm 10,35.36; Ž 68,2). Odteraz už nebude putovať z miesta na miesto, lebo odvtedy, čo ju odniesli zo Šíla (1 Sam 4,3 n.), nemala pevný príbytok.

Z 132,11 - "Dávidovi sa Pán zaviazal prísahou"- tieto slová sú paralelné so slovami 2. verša. Vzťahujú sa na Boží sľub, ktorý dal Pán Dávidovi skrze proroka Nátana v čase, keď Pán odkázal, aby mu Dávid nestaval chrám (2 Sam 7,5-16; Ž 89,4-5.29-38).

Z 132,17 - Tento verš sa nedá vysvetliť inakšie ako o Mesiášovi. Tak ho chápe celá katolícka tradícia.

Z 132,18 - Na hlave mesiášskeho kráľa bude naveky žiariť Pánov "diadém". Mesiáš bude kráľom Izraela.