výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 132, 1-18

1 (LS) Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1 (HEM) שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃

2 (LS) Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2 (HEM) אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב׃

3 (LS) Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3 (HEM) אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי׃

4 (LS) Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4 (HEM) אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃

5 (LS) Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5 (HEM) עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב׃

6 (LS) Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6 (HEM) הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער׃

7 (LS) Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7 (HEM) נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו׃

8 (LS) Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8 (HEM) קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃

9 (LS) Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9 (HEM) כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו׃

10 (LS) A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10 (HEM) בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך׃

11 (LS) L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11 (HEM) נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃

12 (LS) Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12 (HEM) אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך׃

13 (LS) Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13 (HEM) כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃

14 (LS) C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14 (HEM) זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃

15 (LS) Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15 (HEM) צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃

16 (LS) Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16 (HEM) וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃

17 (LS) Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17 (HEM) שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃

18 (LS) Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18 (HEM) אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו׃


Ž 132, 1-18





Verš 11
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
2Sam 7:12 - Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j'affermirai son règne.
1Kr 8:25 - Maintenant, Eternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence.
2Krn 6:16 - Maintenant, Eternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence.
Lk 1:69 - Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,

Verš 16
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
2Krn 6:41 - Maintenant, Eternel Dieu, lève-toi, viens à ton lieu de repos, toi et l'arche de ta majesté! Que tes sacrificateurs, Eternel Dieu, soient revêtus de salut, et que tes bien-aimés jouissent du bonheur!

Verš 3
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
1Krn 15:1 - David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.

Verš 14
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Ž 132:8 - Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Ž 68:16 - Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Eternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.

Verš 17
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Lk 1:69 - Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,

Z 132 - Žalm je mesiášsky, verše 11 a 12 sa v plnom zmysle vyplnia len na Mesiášovi. V žalme sa jasne rozlišuje Dávidova osoba od jeho potomka, Mesiáša.

Z 132,2 - "Mocný Jakubov" je pomenovanie Boha (Gn 49,24; Iz 49,26; 60,16).

Z 132,3 - 2 Sam 7,1-2; 1 Krn 17,1.

Z 132,6 - "Počuli sme, že archa je v Efrate" - keď mal Dávid preniesť archu zmluvy z Kirjatiarimu na Sion, zvesť o tom sa rozšírila po jeho kráľovstve. Počuli totižto, že je neďaleko Betlehema, odkiaľ pochádzal Dávid, v kraji Efrata. V žalme sa hovorí: "Našli sme ju na jaarských nivách", čo je to isté ako Kirjatiarim. Odtiaľ Dávid preniesol v slávnostnom sprievode archu na Sion (1 Sam 7,1; 2 Sam 6,2).

Z 132,8 - Slová sú známe už z Mojžišových čias. Izraeliti sa ich modlili vždy, keď sa archa pohýnala na cestu po púšti (Nm 10,35.36; Ž 68,2). Odteraz už nebude putovať z miesta na miesto, lebo odvtedy, čo ju odniesli zo Šíla (1 Sam 4,3 n.), nemala pevný príbytok.

Z 132,11 - "Dávidovi sa Pán zaviazal prísahou"- tieto slová sú paralelné so slovami 2. verša. Vzťahujú sa na Boží sľub, ktorý dal Pán Dávidovi skrze proroka Nátana v čase, keď Pán odkázal, aby mu Dávid nestaval chrám (2 Sam 7,5-16; Ž 89,4-5.29-38).

Z 132,17 - Tento verš sa nedá vysvetliť inakšie ako o Mesiášovi. Tak ho chápe celá katolícka tradícia.

Z 132,18 - Na hlave mesiášskeho kráľa bude naveky žiariť Pánov "diadém". Mesiáš bude kráľom Izraela.