výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 132, 1-18

1 (BKR) Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
1 (VUL) Canticum ascensionum. Memento, Domine, David et omnis mansuetudinis eius,
1 (KAT) Pútnická pieseň. Pane, pamätaj na Dávida a na jeho veľkú ochotu,
1 (UKJV) Lord, remember David, and all his afflictions:

2 (BKR) Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:
2 (VUL) quia iuravit Domino, votum vovit Potenti Iacob:
2 (KAT) že prisahal Pánovi a mocnému Bohu Jakubovmu zložil sľub:
2 (UKJV) "How he swore unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob; "

3 (BKR) Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
3 (VUL) “ Non introibo in tabernaculum domus meae, non ascendam in lectum strati mei,
3 (KAT) „Do príbytku svojho domu nevkročím, ani sa neuložím na svoje lôžko;
3 (UKJV) "Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; "

4 (BKR) Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,
4 (VUL) non dabo somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem,
4 (KAT) svojim očiam nedoprajem spánku ani svojim viečkam zdriemnutia,
4 (UKJV) I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

5 (BKR) Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.
5 (VUL) donec inveniam locum Domino, tabernaculum Potenti Iacob ”.
5 (KAT) kým nenájdem miesto pre Pána, príbytok pre mocného Jakubovho Boha.“
5 (UKJV) Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

6 (BKR) Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.
6 (VUL) Ecce audivimus eam esse in Ephratha, invenimus eam in campis Iaar.
6 (KAT) Počuli sme, že archa je v Efrate, a našli sme ju na jaarských nivách.
6 (UKJV) Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

7 (BKR) Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.
7 (VUL) Ingrediamur in tabernaculum eius, adoremus ad scabellum pedum eius. -
7 (KAT) Vstúpme teda do Pánovho príbytku a padnime k podnožke jeho nôh.
7 (UKJV) We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

8 (BKR) Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
8 (VUL) Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae.
8 (KAT) Zaujmi, Pane, miesto svojho odpočinku, ty a archa tvojej všemoci.
8 (UKJV) "Arise, O LORD, into your rest; you, and the ark of your strength. "

9 (BKR) Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.
9 (VUL) Sacerdotes tui induantur iustitiam, et sancti tui exsultent.
9 (KAT) Tvoji kňazi nech sa odejú do spravodlivosti a tvoji svätí nech plesajú.
9 (UKJV) "Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints shout for joy. "

10 (BKR) Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
10 (VUL) Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui.
10 (KAT) Pre svojho služobníka Dávida neodmietaj tvár svojho pomazaného.
10 (UKJV) For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.

11 (BKR) Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
11 (VUL) Iuravit Dominus David veritatem et non recedet ab ea: “ De fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
11 (KAT) Dávidovi sa Pán zaviazal prísahou; je pravdivá, nikdy ju neodvolá: „Potomka z tvojho rodu posadím na tvoj trón.
11 (UKJV) "The LORD has sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set upon your throne. "

12 (BKR) Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.
12 (VUL) Si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea, quae docebo eos, filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam ”.
12 (KAT) Ak tvoji synovia dodržia moju zmluvu a moje príkazy, ktoré ich naučím, aj ich synovia budú sedieť na tvojom tróne naveky.“
12 (UKJV) If your children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon your throne for evermore.

13 (BKR) Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
13 (VUL) Quoniam elegit Dominus Sion, desideravit eam in habitationem sibi:
13 (KAT) Lebo Pán si vyvolil Sion, želal si mať ho za svoj príbytok:
13 (UKJV) "For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation. "

14 (BKR) Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
14 (VUL) “ Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam desideravi eam.
14 (KAT) „To je miesto môjho odpočinku naveky; tu budem bývať, lebo som túžil za ním.
14 (UKJV) "This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. "

15 (BKR) Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,
15 (VUL) Cibaria eius benedicens benedicam, pauperes eius saturabo panibus.
15 (KAT) Štedro požehnám jeho komory, chlebom nasýtim jeho chudobných.
15 (UKJV) I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

16 (BKR) A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
16 (VUL) Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius exsultatione exsultabunt.
16 (KAT) Jeho kňazov odejem do rúcha spásy a svätí budú plesať v radosti.
16 (UKJV) I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

17 (BKR) Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
17 (VUL) Illic germinare faciam cornu David, parabo lucernam christo meo.
17 (KAT) Tu Dávidovej moci dám vypučať, svojmu pomazanému pripravím svetlo.
17 (UKJV) There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

18 (BKR) Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.
18 (VUL) Inimicos eius induam confusione, super ipsum autem efflorebit diadema eius ”.
18 (KAT) Jeho nepriateľov hanbou zakryjem, no na jeho hlave zažiari diadém.“
18 (UKJV) His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.


Ž 132, 1-18





Verš 11
Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
2Sam 7:12 - Když se vyplní dnové tvoji, a usneš s otci svými, vzbudím símě tvé po tobě, kteréž vyjde z života tvého, a utvrdím království jeho.
1Kr 8:25 - Nyní tedy, ó Hospodine, Bože Izraelský, naplniž služebníku svému, Davidovi otci mému, což jsi mluvil jemu, řka: Nebudeť vyhlazen muž z rodu tvého od tváři mé, kterýž by seděl na stolici Izraelské, jestliže toliko ostříhati budou synové tvoji cesty své, aby chodili přede mnou, jakž jsi ty chodil přede mnou.
2Krn 6:16 - Nyní tedy, ó Hospodine Bože Izraelský, naplniž služebníku svému, Davidovi otci mému, což jsi mluvil jemu, řka: Nebudeť vyhlazen muž z rodu tvého od tváři mé, aby neměl seděti na stolici Izraelské, jestliže toliko ostříhati budou synové tvoji cesty své, chodíce v zákoně mém, tak jakož jsi ty chodil přede mnou.
Lk 1:69 - A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,

Verš 16
A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
2Krn 6:41 - Aj, nyní povstaň, ó Hospodine Bože, k odpočinutí svému, ty i truhla síly tvé; kněží tvoji, Hospodine Bože, nechť jsou oblečeni v spasení, a svatí tvoji ať se veselí v dobrých věcech.

Verš 3
Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
1Krn 15:1 - Když pak sobě nastavěl domů v městě Davidově, a připravil místo pro truhlu Boží, a roztáhl jí stánek,

Verš 14
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
Ž 132:8 - Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
Ž 68:16 - Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.

Verš 17
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
Lk 1:69 - A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,

Z 132 - Žalm je mesiášsky, verše 11 a 12 sa v plnom zmysle vyplnia len na Mesiášovi. V žalme sa jasne rozlišuje Dávidova osoba od jeho potomka, Mesiáša.

Z 132,2 - "Mocný Jakubov" je pomenovanie Boha (Gn 49,24; Iz 49,26; 60,16).

Z 132,3 - 2 Sam 7,1-2; 1 Krn 17,1.

Z 132,6 - "Počuli sme, že archa je v Efrate" - keď mal Dávid preniesť archu zmluvy z Kirjatiarimu na Sion, zvesť o tom sa rozšírila po jeho kráľovstve. Počuli totižto, že je neďaleko Betlehema, odkiaľ pochádzal Dávid, v kraji Efrata. V žalme sa hovorí: "Našli sme ju na jaarských nivách", čo je to isté ako Kirjatiarim. Odtiaľ Dávid preniesol v slávnostnom sprievode archu na Sion (1 Sam 7,1; 2 Sam 6,2).

Z 132,8 - Slová sú známe už z Mojžišových čias. Izraeliti sa ich modlili vždy, keď sa archa pohýnala na cestu po púšti (Nm 10,35.36; Ž 68,2). Odteraz už nebude putovať z miesta na miesto, lebo odvtedy, čo ju odniesli zo Šíla (1 Sam 4,3 n.), nemala pevný príbytok.

Z 132,11 - "Dávidovi sa Pán zaviazal prísahou"- tieto slová sú paralelné so slovami 2. verša. Vzťahujú sa na Boží sľub, ktorý dal Pán Dávidovi skrze proroka Nátana v čase, keď Pán odkázal, aby mu Dávid nestaval chrám (2 Sam 7,5-16; Ž 89,4-5.29-38).

Z 132,17 - Tento verš sa nedá vysvetliť inakšie ako o Mesiášovi. Tak ho chápe celá katolícka tradícia.

Z 132,18 - Na hlave mesiášskeho kráľa bude naveky žiariť Pánov "diadém". Mesiáš bude kráľom Izraela.