| ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 124, 1-8 |
1 (SVD) ترنيمة المصاعد. لداود. لولا الرب الذي كان لنا ليقل اسرائيل
1 (VUL) Canticum ascensionum. David. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Israel,
1 (KAT) Dávidova pútnická pieseň. Keby sa nás Pán nebol ujal, nech to povie Izrael,
1 (UKJV) "If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; "
2 (SVD) لولا الرب الذي كان لنا عندما قام الناس علينا
2 (VUL) nisi quia Dominus erat in nobis, cum exsurgerent homines in nos:
2 (KAT) keby sa nás Pán nebol ujal, keď ľudia povstali proti nám,
2 (UKJV) If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
3 (SVD) اذا لابتلعونا احياء عند احتماء غضبهم علينا
3 (VUL) forte vivos deglutissent nos, cum irasceretur furor eorum in nos.
3 (KAT) vari by nás živých boli prehltli, keď proti nám blčala ich zúrivosť.
3 (UKJV) Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
4 (SVD) اذا لجرفتنا المياه لعبر السيل على انفسنا
4 (VUL) Forsitan aqua absorbuisset nos, torrens pertransisset animam nostram;
4 (KAT) Vari by nás bola voda zaliala a riava sa prevalila cez nás.
4 (UKJV) Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
5 (SVD) اذا لعبرت على انفسنا المياه الطامية.
5 (VUL) forsitan pertransissent animam nostram aquae intumescentes.
5 (KAT) Vari by sa boli prevalili cez nás rozbúrené vody.
5 (UKJV) Then the proud waters had gone over our soul.
6 (SVD) مبارك الرب الذي لم يسلمنا فريسة لاسنانهم.
6 (VUL) Benedictus Dominus, qui non dedit nos in direptionem dentibus eorum.
6 (KAT) Nech je velebený Pán, že nás nevydal ich zubom za korisť.
6 (UKJV) Blessed be the LORD, who has not given us as a prey to their teeth.
7 (SVD) انفلتت انفسنا مثل العصفور من فخ الصيادين الفخ انكسر ونحن انفلتنا.
7 (VUL) Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium: laqueus contritus est, et nos erepti sumus.
7 (KAT) Naša duša unikla ako vtáča zo siete poľovníkov. Slučka sa roztrhla a my sme na slobode.
7 (UKJV) Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
8 (SVD) عوننا باسم الرب الصانع السموات والارض
8 (VUL) Adiutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit caelum et terram.
8 (KAT) Naša pomoc v mene Pánovom, ktorý stvoril nebo i zem.
8 (UKJV) Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
| | Ž 124, 1-8 |
Verš 8
عوننا باسم الرب الصانع السموات والارض
Ž 121:2 - معونتي من عند الرب صانع السموات والارض.
Verš 7
انفلتت انفسنا مثل العصفور من فخ الصيادين الفخ انكسر ونحن انفلتنا.
Prís 6:5 - نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
Z 124 - O nadpise pozri poznámku k 120. žalmu.
Z 124,4-6 - Žalmista dvoma metaforami rozbúreného potoka a zveri, ktorá lačno požiera korisť, opisuje nebezpečenstvo a svoju slabosť.
Z 124,7 - O aké nebezpečenstvo šlo, nevedno.