![](/static/default/img/arrow_right.png) | ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 123, 1-4 |
1 (SVD) ترنيمة المصاعد. اليك رفعت عينيّ يا ساكنا في السموات.
1 (VUL) Canticum ascensionum. Ad te levavi oculos meos, qui habitas in caelis.
1 (KAT) Pútnická pieseň. Oči dvíham k tebe, čo na nebesiach prebývaš.
1 (UKJV) Unto you lift I up mine eyes, O you that dwell in the heavens.
2 (SVD) هوذا كما ان عيون العبيد نحو ايادي ساداتهم كما ان عيني الجارية نحو يد سيدتها هكذا عيوننا نحو الرب الهنا حتى يترأف علينا.
2 (VUL) Ecce sicut oculi servorum ad manus dominorum suorum, sicut oculi ancillae ad manus dominae suae, ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donec misereatur nostri.
2 (KAT) Ako oči sluhov hľadia na ruky svojich pánov, ako oči služobníc hľadia na ruky svojej panej, tak hľadia naše oči na Pána, nášho Boha, kým sa nezmiluje nad nami.
2 (UKJV) "Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. "
3 (SVD) ارحمنا يا رب ارحمنا لاننا كثيرا ما امتلأنا هوانا.
3 (VUL) Miserere nostri, Domine, miserere nostri, quia multum repleti sumus despectione;
3 (KAT) Zmiluj sa, Pane, nad nami, zmiluj sa nad nami, lebo už máme dosť pohŕdania;
3 (UKJV) Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4 (SVD) كثيرا ما شبعت انفسنا من هزء المستريحين واهانة المستكبرين
4 (VUL) quia multum repleta est anima nostra derisione abundantium et despectione superborum.
4 (KAT) lebo naša duša má už dosť výsmechu boháčov a pohŕdania pyšných.
4 (UKJV) Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
![](/static/default/img/arrow_right.png) | | Ž 123, 1-4 |
Verš 1
ترنيمة المصاعد. اليك رفعت عينيّ يا ساكنا في السموات.
Ž 115:3 - ان الهنا في السماء. كلما شاء صنع.
Z 123 - O nadpise pozri poznámku k 120. žalmu.