výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 119, 1-176

1 (VUL) ALLELUIA. ALEPH. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
1 (ROH) Alef. Blahoslavení bezúhonní čo do svojej cesty, tí, ktorí chodia v zákone Hospodinovom.

2 (VUL) Beati, qui servant testimonia eius, in toto corde exquirunt eum.
2 (ROH) Blahoslavení, ktorí ostríhajú jeho svedoctvá, ktorí ho hľadajú celým srdcom.

3 (VUL) Non enim operati sunt iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
3 (ROH) Tí pravda nerobia neprávosti, ale chodia po jeho cestách.

4 (VUL) Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
4 (ROH) Ty si prikázal veľmi ostríhať svoje nariadenia.

5 (VUL) Utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas!
5 (ROH) Bárs by tak stály moje cesty, aby som ostríhal tvoje ustanovenia!

6 (VUL) Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 (ROH) Vtedy sa nebudem hanbiť, keď budem hľadieť na ktorékoľvek tvoje prikázanie.

7 (VUL) Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 (ROH) Oslavovať ťa budem v úprimnosti srdca, keď sa budem učiť súdom tvojej spravedlivosti.

8 (VUL) Iustificationes tuas custodiam, non me derelinquas usquequaque.
8 (ROH) Budem ostríhať tvoje ustanovenia, len ma nikdy neopusti.

9 (VUL) BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam? In custodiendo sermones tuos.
9 (ROH) Bét. Čím očistí mládenec svoju stezku? Tým, že sa bude chovať podľa tvojho slova.

10 (VUL) In toto corde meo exquisivi te; ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 (ROH) Hľadám ťa celým svojím srdcom; nedaj mi zablúdiť od tvojich prikázaní!

11 (VUL) In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
11 (ROH) Vo svojom srdci som ukryl tvoju reč, aby som nezhrešil proti tebe.

12 (VUL) Benedictus es, Domine; doce me iustificationes tuas.
12 (ROH) Požehnaný si ty, Hospodine; vyuč ma svojim ustanoveniam!

13 (VUL) In labiis meis numeravi omnia iudicia oris tui.
13 (ROH) Svojimi rtami budem rozprávať všetky súdy tvojich úst.

14 (VUL) In via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis.
14 (ROH) Na ceste tvojich svedoctiev sa radujem ako jakémukoľvek bohatstvu.

15 (VUL) In mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas.
15 (ROH) Rozmýšľam o tvojich nariadeniach a hľadím na tvoje stezky.

16 (VUL) In iustificationibus tuis delectabor, non obliviscar sermonem tuum.
16 (ROH) Kochám sa v tvojich ustanoveniach; nezabudnem na tvoje slovo.

17 (VUL) GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam et custodiam sermonem tuum.
17 (ROH) Gimel. Učiň svojmu služobníkovi to dobrodenie, aby som, kým len žijem, ostríhal tvoje slovo.

18 (VUL) Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
18 (ROH) Odkry moje oči, aby som videl divy z tvojho zákona.

19 (VUL) Incola ego sum in terra, non abscondas a me praecepta tua.
19 (ROH) Pohostín som na zemi; nezakry predo mnou svojich prikázaní.

20 (VUL) Defecit anima mea in desiderando iudicia tua in omni tempore.
20 (ROH) Moja duša hynie túžbou po tvojich súdoch každého času.

21 (VUL) Increpasti superbos; maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 (ROH) Pokarhal si pyšných, zlorečených, ktorí blúdia od tvojich prikázaní.

22 (VUL) Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua servavi.
22 (ROH) Odvaľ so mňa potupu a opovrženie, lebo pozorujem na tvoje svedoctvá.

23 (VUL) Etsi principes sedent et adversum me loquuntur, servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 (ROH) I keby kniežatá sadly do rady a shováraly sa proti mne, tvoj služobník i tak bude rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.

24 (VUL) Nam et testimonia tua delectatio mea, et consilium meum iustificationes tuae.
24 (ROH) Aj tvoje svedoctvá sú mojimi rozkošami, mojimi radcami.

25 (VUL) DALETH. Adhaesit pulveri anima mea; vivifica me secundum verbum tuum.
25 (ROH) Dalet. Moja duša ľne ku prachu; oživ ma podľa svojho slova.

26 (VUL) Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me iustificationes tuas.
26 (ROH) Vyrozprával som svoje cesty, a vyslyšal si ma; vyuč ma svojim ustanoveniam!

27 (VUL) Viam mandatorum tuorum fac me intellegere, et exercebor in mirabilibus tuis.
27 (ROH) Daj mi rozumieť ceste svojich nariadení, a budem rozmýšľať o tvojich divoch!

28 (VUL) Lacrimata est anima mea prae maerore; erige me secundum verbum tuum.
28 (ROH) Moja duša sa rozplýva v slzách od zármutku; občerstvi ma podľa svojho slova!

29 (VUL) Viam mendacii averte a me et legem tuam da mihi benigne.
29 (ROH) Odstráň odo mňa cestu falše a daj mi svoj zákon z milosti!

30 (VUL) Viam veritatis elegi, iudicia tua proposui mihi.
30 (ROH) Vyvolil som cestu pravdy; predložil som pred seba tvoje súdy.

31 (VUL) Adhaesi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
31 (ROH) Ľnem ku tvojim svedoctvám; Hospodine, nedaj, aby som sa musel hanbiť!

32 (VUL) Viam mandatorum tuorum curram, quia dilatasti cor meum.
32 (ROH) Pobežím cestou tvojich prikázaní, keď rozšíriš moje srdce.

33 (VUL) HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum, et servabo eam semper.
33 (ROH) Hé. Vyuč ma, Hospodine, ceste svojich ustanovení, a budem na to pozorovať až do konca.

34 (VUL) Da mihi intellectum, et servabo legem tuam et custodiam illam in toto corde meo.
34 (ROH) Daj mi rozumieť, a budem pozorovať na tvoj zákon a budem ho ostríhať celým srdcom!

35 (VUL) Deduc me in semitam praeceptorum tuorum, quia ipsam volui.
35 (ROH) Daj, aby som išiel chodníkom tvojich prikázaní, lebo v tom mám svoju záľubu.

36 (VUL) Inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam.
36 (ROH) Nakloň moje srdce ku svojim svedoctvám a nie k lakomstvu!

37 (VUL) Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
37 (ROH) Odvráť moje oči, aby nehľadely na márnosť; obživ ma na svojej ceste!

38 (VUL) Suscita servo tuo eloquium tuum, quod est ad timorem tuum.
38 (ROH) Učiň, aby stálo tvojmu služobníkovi tvoje slovo, ktoré stojí podľa tvojej bázne.

39 (VUL) Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum, quia iudicia tua iucunda.
39 (ROH) Odvráť odo mňa potupu, ktorej sa bojím, lebo tvoje súdy sú dobré.

40 (VUL) Ecce concupivi mandata tua; in iustitia tua vivifica me.
40 (ROH) Hľa, túžim po tvojich nariadeniach. Oživ ma vo svojej spravedlivosti.

41 (VUL) VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine, salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 (ROH) Vav. A nech prijde na mňa tvoja rôzna a mnohá milosť, Hospodine, tvoje spasenie podľa tvojej reči!

42 (VUL) Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
42 (ROH) A dám odpoveď tomu, ktorý ma potupuje; lebo sa nadejem na tvoje slovo.

43 (VUL) Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 (ROH) A nevytrhni z mojich úst slova pravdy nikdy; lebo očakávam na tvoje súdy.

44 (VUL) Et custodiam legem tuam semper, in saeculum et in saeculum saeculi.
44 (ROH) Budem ostríhať tvoj zákon vždycky, na veky vekov,

45 (VUL) Et ambulabo in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
45 (ROH) a budem chodiť v slobode, lebo sa dopytujem tvojich nariadení.

46 (VUL) Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum et non confundar.
46 (ROH) Budem hovoriť o tvojich svedoctvách pred kráľmi a nebudem sa hanbiť

47 (VUL) Et delectabor in praeceptis tuis, quae dilexi.
47 (ROH) a budem sa kochať v tvojich prikázaniach, ktoré milujem.

48 (VUL) Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi; et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 (ROH) Budem pozdvihovať svoje ruky k tvojim prikázaniam, ktoré milujem, a budem rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.

49 (VUL) ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
49 (ROH) Zajin. Pamätaj na slovo, dané svojmu služobníkovi, na ktoré si mi kázal čakať.

50 (VUL) Hoc me consolatum est in humiliatione mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
50 (ROH) To je moja potecha v mojom trápení, že ma oživí tvoja reč.

51 (VUL) Superbi deriserunt me vehementer; a lege autem tua non declinavi.
51 (ROH) Pyšní sa mi až veľmi vysmievajú, no, neuchýlim sa od tvojho zákona.

52 (VUL) Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine, et consolatus sum.
52 (ROH) Pamätám, Hospodine, na tvoje súdy, jaké boly od veku, a teším sa.

53 (VUL) Indignatio tenuit me propter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 (ROH) Hrôza ma pochytila pre bezbožníkov, ktorí opúšťajú tvoj zákon.

54 (VUL) Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae in loco peregrinationis meae.
54 (ROH) Tvoje ustanovenia sa mi staly piesňami v dome môjho pútnictva.

55 (VUL) Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodiam legem tuam.
55 (ROH) Rozpomínam sa vnoci na tvoje meno, Hospodine, a ostríham tvoj zákon.

56 (VUL) Hoc factum est mihi, quia mandata tua servavi.
56 (ROH) To mi je ztadiaľ, že pozorujem na tvoje nariadenia.

57 (VUL) HETH. Portio mea Dominus: dixi custodire verba tua.
57 (ROH) Chet. Hospodine, povedal som, že mojím dielom je ostríhať tvoje slová!

58 (VUL) Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
58 (ROH) Hľadám pokorne tvoju tvár celým srdcom; zmiluj sa nado mnou podľa svojej reči!

59 (VUL) Cogitavi vias meas et converti pedes meos in testimonia tua.
59 (ROH) Rozvážil som v mysli svoje cesty a obrátil som svoje nohy k tvojim svedoctvám.

60 (VUL) Festinavi et non sum moratus, ut custodiam praecepta tua.
60 (ROH) Ponáhľam sa a neváham ostríhať tvoje prikázania.

61 (VUL) Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
61 (ROH) Povrazy bezbožných ma obňaly; ale som nezabudol na tvoj zákon.

62 (VUL) Media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustitiae tuae.
62 (ROH) O polnoci vstávam, aby som ťa oslavoval pre súdy tvojej spravedlivosti.

63 (VUL) Particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua.
63 (ROH) Som spoločníkom všetkým, ktorí sa ťa boja, a tým, ktorí ostríhajú tvoje nariadenia.

64 (VUL) Misericordia tua, Domine, plena est terra; iustificationes tuas doce me.
64 (ROH) Tvojej milosti, Hospodine, je plná zem. Vyuč ma svojim ustanoveniam!

65 (VUL) TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
65 (ROH) Tet. Dobre si učinil so svojím služobníkom, Hospodine, podľa svojho slova.

66 (VUL) Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me, quia praeceptis tuis credidi.
66 (ROH) Vyuč ma dobrému súdu a známosti, lebo verím tvojim prikázaniam.

67 (VUL) Priusquam humiliarer ego erravi; nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 (ROH) Dokiaľ som nebol snížený, blúdil som; ale teraz ostríham tvoju reč.

68 (VUL) Bonus es tu et benefaciens, doce me iustificationes tuas.
68 (ROH) Ty si dobrý a činíš dobre. Vyuč ma svojim ustanoveniam!

69 (VUL) Excogitaverunt contra me dolosa superbi, ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 (ROH) Pyšní vymýšľajú na mňa lož, ale ja pozorujem celým srdcom na tvoje nariadenia.

70 (VUL) Incrassatum est sicut adeps cor eorum, ego vero in lege tua delectatus sum.
70 (ROH) Ich srdce stučnelo jako sadlo, ale ja sa kochám v tvojom zákone.

71 (VUL) Bonum mihi quia humiliatus sum, ut discam iustificationes tuas.
71 (ROH) Dobré mi je to, že som bol trápený, aby som sa naučil tvojim ustanoveniam.

72 (VUL) Bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti.
72 (ROH) Zákon tvojich úst mi je lepší než tisíce zlata a striebra.

73 (VUL) IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me; da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 (ROH) Jod. Tvoje ruky ma učinily a sformovaly; daj mi rozumieť, aby som sa naučil tvojim prikázaniam,

74 (VUL) Qui timent te, videbunt me et laetabuntur, quia in verba tua supersperavi.
74 (ROH) aby, keď ma budú vidieť tí, ktorí sa ťa boja, radovali sa, že očakávam na tvoje slovo.

75 (VUL) Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua, et in veritate humiliasti me.
75 (ROH) Viem, Hospodine, že tvoje súdy sú spravedlivé, a že to bola vernosť, keď si ma ponížil.

76 (VUL) Fiat misericordia tua, ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
76 (ROH) Nech mi je už tedy, prosím, tvoja milosť na potešenie podľa tvojej reči, ktorú si povedal svojmu služobníkovi.

77 (VUL) Veniant mihi miserationes tuae, et vivam, quia lex tua delectatio mea est.
77 (ROH) Nech prijdú na mňa tvoje zľutovania, aby som žil; lebo tvoj zákon je mojou rozkošou.

78 (VUL) Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me, ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 (ROH) Nech sa hanbia pyšní, lebo ma falošne obviňovali z krivdy; ale ja rozmýšľam o tvojich nariadeniach.

79 (VUL) Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
79 (ROH) Nech sa navrátia ku mne tí, ktorí sa ťa boja a ktorí znajú tvoje svedoctvá.

80 (VUL) Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
80 (ROH) Nech je moje srdce bezúhonné v tvojich ustanoveniach, aby som sa nemusel hanbiť.

81 (VUL) CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
81 (ROH) Kaf. Moja duša hynie túžbou po tvojom spasení; očakávam na tvoje slovo.

82 (VUL) Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
82 (ROH) Moje oči hynú žiadosťou po tvojej reči, a hovorím: Kedyže ma už potešíš?

83 (VUL) Quia factus sum sicut uter in fumo; iustificationes tuas non sum oblitus.
83 (ROH) Lebo som už sťa kožená nádoba v dyme; avšak nezabudol som na tvoje ustanovenia.

84 (VUL) Quot sunt dies servi tui? Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 (ROH) Koľkože je dní tvojho služobníka?! A tak kedyže už vykonáš súd nad tými, ktorí ma prenasledujú?

85 (VUL) Foderunt mihi foveas superbi, qui non sunt secundum legem tuam.
85 (ROH) Pyšní mi vykopali jamy, čo nie je podľa tvojho zákona.

86 (VUL) Omnia praecepta tua veritas; dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 (ROH) Všetky tvoje prikázania sú pravda; lož je to, pre čo ma prenasledujú; pomôž mi!

87 (VUL) Paulo minus consummaverunt me in terra, ego autem non dereliqui mandata tua.
87 (ROH) Málo chýbalo, čo by mi boli urobili koniec na zemi; ale ja som neopustil tvojich nariadení.

88 (VUL) Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui. -
88 (ROH) Obživ ma podľa svojej milosti, a budem ostríhať svedoctvo tvojich úst.

89 (VUL) LAMED. In aeternum, Domine, verbum tuum constitutum est in caelo.
89 (ROH) Lamed. Hospodine, tvoje slovo stojí na veky na nebesiach.

90 (VUL) In generationem et generationem veritas tua; firmasti terram, et permanet.
90 (ROH) Tvoja pravda na pokolenie a pokolenie; pevne si postavil zem, a stojí.

91 (VUL) Secundum iudicia tua permanent hodie, quoniam omnia serviunt tibi.
91 (ROH) Všetko to stojí dnes podľa toho, jako si ty usúdil; lebo to všetko sú tvoji služobníci.

92 (VUL) Nisi quod lex tua delectatio mea est, tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 (ROH) Keby tvoj zákon nebol mojou rozkošou, už by som bol dávno zahynul vo svojom trápení.

93 (VUL) In aeternum non obliviscar man data tua, quia in ipsis vivificasti me.
93 (ROH) Nikdy nezabudnem tvojich nariadení, lebo nimi si ma obživil.

94 (VUL) Tuus sum ego: salvum me fac, quoniam mandata tua exqui sivi.
94 (ROH) Tvoj som ja; zachráň ma, lebo zpytujem tvoje nariadenia.

95 (VUL) Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me; testimonia tua intellexi.
95 (ROH) Bezbožníci očakávali na mňa, aby ma zahubili; ale ja uvažujem o tvojich svedoctvách.

96 (VUL) Omni consummationi vidi finem, latum praeceptum tuum nimis.
96 (ROH) Každej veci dokonalej vidím koniec; ale tvoje prikázanie je veľmi široké.

97 (VUL) MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine; tota die meditatio mea est.
97 (ROH) Mem. Ako veľmi milujem tvoj zákon! Každého dňa je on mojím premýšľaním.

98 (VUL) Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum, quia in aeternum mihi est.
98 (ROH) Tvoje prikázanie ma robí múdrejším nad mojich nepriateľov, lebo ono je mojím na veky.

99 (VUL) Super omnes docentes me prudens factus sum, quia testimonia tua meditatio mea est.
99 (ROH) Rozumnejší som nad všetkých svojich učiteľov, lebo tvoje svedoctvá sú mojím rozmýšľaním.

100 (VUL) Super senes intellexi, quia mandata tua servavi.
100 (ROH) Som opatrnejší ako starci, lebo pozorujem na tvoje nariadenia.

101 (VUL) Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
101 (ROH) Zdržujem svoje nohy od každej zlej cesty, aby som ostríhal tvoje slovo.

102 (VUL) A iudiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
102 (ROH) Neuchyľujem sa od tvojich súdov, lebo ma ty vyučuješ.

103 (VUL) Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo.
103 (ROH) Ó, jaké sladké sú mojim ďasnám! Tvoja reč sladšia ako med mojim ústam.

104 (VUL) A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam mendacii.
104 (ROH) Z tvojich nariadení nadobúdam rozumu, preto nenávidím každú cestu falše.

105 (VUL) NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis.
105 (ROH) Nun. Tvoje slovo je sviecou mojej nohe a svetlom môjmu chodníku.

106 (VUL) Iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
106 (ROH) Prisahal som a dodržím, že budem ostríhať súdy tvojej spravedlivosti.

107 (VUL) Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
107 (ROH) Som náramne strápený, Hospodine, obživ ma podľa svojho slova.

108 (VUL) Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine, et iudicia tua doce me.
108 (ROH) Prosím, Hospodine, nech sú ti príjemné dobrovoľné obeti mojich úst, a vyuč ma svojim súdom!

109 (VUL) Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
109 (ROH) Moja duša je stále v mojej ruke, ale som nezabudol na tvoj zákon.

110 (VUL) Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
110 (ROH) Bezbožní mi dali na cestu smečku; no, nezablúdil som od tvojich nariadení.

111 (VUL) Hereditas mea testimonia tua in aeternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
111 (ROH) Za dedičstvo som vzal tvoje svedoctvá na veky, lebo sú radosťou môjho srdca.

112 (VUL) Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, in finem.
112 (ROH) Naklonil som svoje srdce činiť tvoje ustanovenia na veky do konca.

113 (VUL) SAMECH. Duplices corde odio habui et legem tuam dilexi.
113 (ROH) Samech. Ľudí, rozdelených srdcom, nenávidím; ale milujem tvoj zákon.

114 (VUL) Tegmen et scutum meum es tu, et in verbum tuum supersperavi.
114 (ROH) Mojou skrýšou a mojím štítom si ty; očakávam na tvoje slovo.

115 (VUL) Declinate a me, maligni, et servabo praecepta Dei mei.
115 (ROH) Odstúpte odo mňa, zlostníci, aby som pozoroval na prikázania svojho Boha.

116 (VUL) Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam; et non confundas me ab exspectatione mea.
116 (ROH) Podopri ma podľa svojej reči, aby som žil, a nedaj, aby som bol zahanbený vo svojej nádeji.

117 (VUL) Sustenta me, et salvus ero et delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 (ROH) Posilňuj ma, a budem zachránený a budem vždy hľadieť na tvoje ustanovenia.

118 (VUL) Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis, quia mendacium cogitatio eorum.
118 (ROH) Zavrhneš všetkých, ktorí blúdia od tvojich ustanovení, lebo ich chytrosť je lživá.

119 (VUL) Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae; ideo dilexi testimonia tua.
119 (ROH) Odpraceš všetkých bezbožníkov zeme jako trosky, a preto milujem tvoje svedoctvá.

120 (VUL) Horruit a timore tuo caro mea; a iudiciis enim tuis timui.
120 (ROH) Moje telo dreveneje od strachu pred tebou, a bojím sa tvojich súdov.

121 (VUL) AIN. Feci iudicium et iustitiam; non tradas me calumniantibus me.
121 (ROH) Ajin. Činím súd a spravedlivosť; nevydaj ma mojim utlačovateľom.

122 (VUL) Sponde pro servo tuo in bonum; non calumnientur me superbi.
122 (ROH) Daj záruku za svojho služobníka na jeho dobré, aby ma neutláčali pyšní.

123 (VUL) Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui et eloquii iustitiae tuae.
123 (ROH) Moje oči hynú túžbou po tvojom spasení a po reči tvojej spravedlivosti.

124 (VUL) Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me.
124 (ROH) Učiň so svojím služobníkom podľa svojej milosti a vyuč ma svojim ustanoveniam!

125 (VUL) Servus tuus sum ego; da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 (ROH) Som tvojím služobníkom; daj mi rozumieť, aby som znal tvoje svedoctvá.

126 (VUL) Tempus faciendi Domino; dissipaverunt legem tuam.
126 (ROH) Čas konať pre Hospodina; zrušili tvoj zákon.

127 (VUL) Ideo dilexi praecepta tua super aurum et obryzum.
127 (ROH) Preto milujem tvoje prikázania viac ako zlato a viacej než najlepšie zlato.

128 (VUL) Propterea ad omnia mandata tua dirigebar, omnem viam mendacii odio habui. -
128 (ROH) Preto uznávam za správne všetky tvoje nariadenia o všetkom a nenávidím každú cestu falše.

129 (VUL) PHE. Mirabilia testimonia tua, ideo servavit ea anima mea.
129 (ROH) Pé. Predivné sú tvoje svedoctvá, preto pozoruje moja duša na ne.

130 (VUL) Declaratio sermonum tuorum illuminat et intellectum dat parvulis.
130 (ROH) Otvorenie tvojich slov osvecuje; robí prostých rozumnými.

131 (VUL) Os meum aperui et attraxi spiritum, quia praecepta tua desiderabam.
131 (ROH) Otvoril som svoje ústa na široko a dychtím, lebo som žiadostivý tvojich prikázaní.

132 (VUL) Convertere in me et miserere mei secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 (ROH) Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou podľa toho, jako robievaš tým, ktorí milujú tvoje meno.

133 (VUL) Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 (ROH) Postav moje kroky a upevni ich vo svojej reči a nedaj, aby nado mnou panovala nejaká neprávosť!

134 (VUL) Redime me a calumniis hominum, ut custodiam mandata tua.
134 (ROH) Vysloboď ma z útisku človeka a budem ostríhať tvoje nariadenia.

135 (VUL) Faciem tuam illumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas.
135 (ROH) Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka, a vyuč ma svojim ustanoveniam.

136 (VUL) Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
136 (ROH) Potoky vody tečú z mojich očí, pretože neostríhajú tvojho zákona.

137 (VUL) SADE. Iustus es, Domine, et rectum iudicium tuum.
137 (ROH) Tsadé. Ty si spravedlivý, Hospodine, a tvoje súdy sú priame.

138 (VUL) Mandasti in iustitia testimonia tua et in veritate nimis.
138 (ROH) Ty si prikázal spravedlivosť svojich svedoctiev a pravdu, veľmi.

139 (VUL) Consumpsit me zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 (ROH) Moja horlivosť ma ničí, keď vidím, že moji protivníci zabúdajú na tvoje slová.

140 (VUL) Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
140 (ROH) Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje.

141 (VUL) Adulescentulus sum ego et contemptus; mandata tua non sum oblitus.
141 (ROH) Som malý a opovržený; ale som nezabudol na tvoje nariadenia.

142 (VUL) Iustitia tua iustitia in aeternum, et lex tua veritas.
142 (ROH) Tvoja spravedlivosť je spravedlivosťou na veky, a tvoj zákon je pravda.

143 (VUL) Tribulatio et angustia invenerunt me; praecepta tua delectatio mea est.
143 (ROH) Súženie a úzkosť nadišly na mňa; ale tvoje prikázania sú mojimi rozkošami.

144 (VUL) Iustitia testimonia tua in aeternum; intellectum da mihi, et vivam.
144 (ROH) Tvoje svedoctvá budú spravedlivosťou na veky. Daj mi rozumieť a budem žiť.

145 (VUL) COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine; iustificationes tuas servabo.
145 (ROH) Kof. Volám celým srdcom; ozvi sa mi, Hospodine; chcem zachovávať tvoje ustanovenia.

146 (VUL) Clamavi ad te, salvum me fac, ut custodiam testimonia tua.
146 (ROH) Volám na teba, zachráň ma, a budem ostríhať tvoje svedoctvá.

147 (VUL) Praeveni diluculo et clamavi, in verba tua supersperavi.
147 (ROH) Predstíham svitanie a volám pokorne; očakávam na tvoje slovo.

148 (VUL) Praevenerunt oculi mei vigilias, ut meditarer eloquia tua.
148 (ROH) Moje oči predstihujú nočné stráže, aby som rozmýšľal o tvojej reči.

149 (VUL) Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, secundum iudicium tuum vivifica me.
149 (ROH) Počuj, prosím, môj hlas podľa svojej milosti, Hospodine; obživ ma podľa svojho súdu!

150 (VUL) Appropinquaverunt persequentes me in malitia, a lege autem tua longe facti sunt.
150 (ROH) Blížia sa tí, ktorí sa ženú za nešľachetnosťou, tí, ktorí sa vzdialili od tvojho zákona.

151 (VUL) Prope es tu, Domine, et omnia praecepta tua veritas.
151 (ROH) Ty si blízky, Hospodine, a všetky tvoje prikázania sú pravda.

152 (VUL) Ab initio cognovi de testimoniis tuis, quia in aeternum fundasti ea.
152 (ROH) Viem dávno z tvojich svedoctiev, že si ich založil na veky.

153 (VUL) RES. Vide humiliationem meam et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
153 (ROH) Reš. Vidz moje trápenie a vytrhni ma, lebo som nezabudol na tvoj zákon.

154 (VUL) Iudica causam meam et redime me; propter eloquium tuum vivifica me.
154 (ROH) Rozsúď ty moju pru a vykúp ma! Obživ ma pre svoju reč.

155 (VUL) Longe a peccatoribus salus, quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 (ROH) Ďaleko je spasenie od bezbožníkov, lebo nehľadajú tvojich ustanovení.

156 (VUL) Misericordiae tuae multae, Domine; secundum iudicia tua vivifica me.
156 (ROH) Veľké a mnohé sú tvoje zľutovania, Hospodine; obživ ma podľa tvojich súdov!

157 (VUL) Multi, qui persequuntur me et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
157 (ROH) Mnoho je mojich prenasledovníkov a protivníkov; ale neodklonil som sa od tvojich svedoctiev.

158 (VUL) Vidi praevaricantes, et taeduit me, quia eloquia tua non custodierunt.
158 (ROH) Videl som neverných, a ošklivilo sa mi to, neostríhajú tvojej reči.

159 (VUL) Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine; secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 (ROH) Vidz, že milujem tvoje nariadenia, Hospodine; obživ ma podľa svojej milosti!

160 (VUL) Principium verborum tuorum veritas, in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 (ROH) Sumou tvojeho slova je pravda, a na veky bude stáť každý súd tvojej spravedlivosti.

161 (VUL) SIN. Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 (ROH) Šin. Kniežatá ma prenasledujú bez príčiny; ale moje srdce sa strachuje tvojho slova.

162 (VUL) Laetabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
162 (ROH) Radujem sa tvojej reči jako ten, kto našiel veľkú korisť.

163 (VUL) Mendacium odio habui et abominatus sum; legem autem tuam dilexi.
163 (ROH) Nenávidím falše a mám ju v ohavnosti; ale milujem tvoj zákon.

164 (VUL) Septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae.
164 (ROH) Sedemkrát za deň ťa chválim pre súdy tvojej spravedlivosti.

165 (VUL) Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 (ROH) Mnoho pokoja tým, ktorí milujú tvoj zákon, a niet im, na čom by sa potkli, aby padli.

166 (VUL) Exspectabam salutare tuum, Domine, et praecepta tua feci.
166 (ROH) Očakávam na tvoje spasenie, Hospodine, a činím tvoje prikázania.

167 (VUL) Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexi ea vehementer.
167 (ROH) Moja duša ostríha tvoje svedoctvá, a veľmi ich milujem.

168 (VUL) Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 (ROH) Ostríham tvoje nariadenia a tvoje svedoctvá, lebo všetky moje cesty sú pred tebou.

169 (VUL) TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 (ROH) Tav. Nech sa priblíži môj krik pred tvoju tvár, Hospodine! Daj mi rozumieť podľa svojho slova!

170 (VUL) Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum libera me.
170 (ROH) Nech prijde moja pokorná prosba pred tvoju tvár! Vytrhni ma podľa svojej reči!

171 (VUL) Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
171 (ROH) Nech moje rty vravia tvoju chválu, lebo ma vyučuješ svojim ustanoveniam.

172 (VUL) Cantet lingua mea eloquium tuum, quia omnia praecepta tua iustitia.
172 (ROH) Môj jazyk bude ospevovať tvoju reč, lebo všetky tvoje prikázania sú spravedlivé.

173 (VUL) Fiat manus tua, ut adiuvet me, quoniam mandata tua elegi.
173 (ROH) Nech mi je tvoja ruka na pomoc, lebo som si vyvolil tvoje nariadenia.

174 (VUL) Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua delectatio mea est.
174 (ROH) Túžim po tvojom spasení, a tvoj zákon je mojou rozkošou.

175 (VUL) Vivet anima mea et laudabit te, et iudicia tua adiuvabunt me.
175 (ROH) Nech žije moja duša a nech ťa chváli, a nech mi pomáhajú tvoje súdy!

176 (VUL) Erravi sicut ovis, quae periit; quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 (ROH) Blúdim, ako ztratená ovca; hľadaj svojho služobníka, lebo som nezabudol na tvoje prikázania.


Ž 119, 1-176





Verš 1
ALLELUIA. ALEPH. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
Ž 1:1 - Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in conventu derisorum non sedit,

Verš 130
Declaratio sermonum tuorum illuminat et intellectum dat parvulis.
Ž 19:8 - Lex Domini immaculata, reficiens animam, testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis.

Verš 147
Praeveni diluculo et clamavi, in verba tua supersperavi.
Ž 5:3 - Intende voci clamoris mei, rex meus et Deus meus.
Ž 88:13 - Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, et iustitia tua in terra oblivionis?
Ž 130:6 - anima mea in Domino magis quam custodes auroram. Magis quam custodes auroram

Verš 103
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo.
Ž 19:10 - Timor Domini mundus, permanens in saeculum saeculi; iudicia Domini vera, iusta omnia simul,
Prís 8:11 - Melior est enim sapientia gemmis, et omne desiderabile ei non potest comparari ”.

Verš 72
Bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti.
Ž 19:10 - Timor Domini mundus, permanens in saeculum saeculi; iudicia Domini vera, iusta omnia simul,

Verš 73
IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me; da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
Jób 10:9 - Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me.
Ž 139:13 - Quia tu formasti renes meos, contexuisti me in utero matris meae.

Verš 106
Iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
Neh 10:29 - Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitae, ianitores et cantores, oblati et omnes, qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum et filiae eorum, omnes, qui poterant sapere,

Verš 135
Faciem tuam illumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas.
Ž 4:6 - Sacrificate sacrificium iustitiae et sperate in Domino.

Verš 140
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
2Sam 22:31 - Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum; scutum est omnium sperantium in se.
Ž 12:6 - “ Propter miseriam inopum et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus; ponam in salutari illum, quem despiciunt ”.
Ž 18:30 - Quoniam in te aggrediar hostium turmas et in Deo meo transiliam murum.
Prís 30:5 - Omnis sermo Dei probatus clipeus est sperantibus in eum.

Verš 176
Erravi sicut ovis, quae periit; quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
Iz 53:6 - Omnes nos quasi oves erravimus, unusquisque in viam suam declinavit; et posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum ”.
Lk 15:4 - “ Quis ex vobis homo, qui habet centum oves et si perdiderit unam ex illis, nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam, quae perierat, donec inveniat illam?

Verš 17
GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam et custodiam sermonem tuum.
Ž 103:2 - Benedic, anima mea, Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius.
Ž 116:7 - Convertere, anima mea, in requiem tuam, quia Dominus benefecit tibi;

Verš 19
Incola ego sum in terra, non abscondas a me praecepta tua.
Gn 47:9 - respondit: “ Dies peregrinationis meae centum triginta annorum sunt, parvi et mali; et non pervenerunt usque ad dies patrum meorum, quibus peregrinati sunt ”.
1Krn 29:15 - Peregrini enim sumus coram te et advenae, sicut omnes patres nostri; dies nostri quasi umbra super terram, et nulla est spes.
Ž 39:12 - In increpationibus, propter iniquitatem, corripuisti hominem, et tabescere fecisti, sicut tinea, desiderabilia eius. Etenim vanitas omnis homo.
Heb 11:13 - Iuxta fidem defuncti sunt omnes isti, non acceptis promissionibus, sed a longe eas aspicientes et salutantes, et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram;

Verš 148
Praevenerunt oculi mei vigilias, ut meditarer eloquia tua.
Ž 63:1 - PSALMUS. David, cum in deserto Iudae commoraretur.
Ž 63:6 - Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum.
Ž 90:4 - Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna, quae praeteriit, et custodia in nocte.

Verš 55
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodiam legem tuam.
Ž 16:7 - Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum; insuper et in noctibus erudierunt me renes mei.
Ž 42:8 - Abyssus abyssum invocat in voce cataractarum tuarum; omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.

Verš 24
Nam et testimonia tua delectatio mea, et consilium meum iustificationes tuae.
Ž 43:4 - Et introibo ad altare Dei, ad Deum laetitiae exsultationis meae. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus.

Verš 26
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me iustificationes tuas.
Ž 25:4 - DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi et semitas tuas edoce me.
Ž 27:11 - Ostende mihi, Domine, viam tuam et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
Ž 86:11 - Doce me, Domine, viam tuam, et ingrediar in veritate tua; simplex fac cor meum, ut timeat nomen tuum.

Verš 90
In generationem et generationem veritas tua; firmasti terram, et permanet.
Kaz 1:4 - Generatio praeterit, et generatio advenit, terra autem in aeternum stat.

Z 119 - Tento žalm je najdlhším žalmom celého žaltára a najdlhšou hlavou Písma. Je to alfabetický žalm.

Z 119,1 - "Cesta" je spôsob života. Cesta podľa Pánovho zákona je život, ktorý sa ľúbi Pánovi.

Z 119,32 - Dosl. "lebo ty rozširuješ moje srdce".

Z 119,108 - "Pane, láskavo prijmi obetu chvály mojich úst", sľuby a modlitby, ktoré chcem obetovať, ako sa obetujú ďakovné obety (Dt 23,23; Ž 50,14.23).

Z 119,148 - Židia rozdeľovali noc na tri vigílie po štyroch hodinách. Na konci každej sa vymieňali stráže. Teda vigília označuje aj čas vstávania. Žalmista predbiehal koniec nočnej stráže, teda vstával zavčasu na modlitbu a na rozjímanie o zákone, prv, ako sa vstávalo (Ž 77,5; Joz 1,8).

Z 119,169-176 - Žalmista prosí Pána, aby prijal jeho modlitbu, aby ho vyslobodil, poučil a nenechal ho blúdiť ako zatúlanú ovcu (Ez 34,1 n.).