výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 119, 1-176

1 (BKR) Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
1 (VUL) ALLELUIA. ALEPH. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
1 (KAT) Blažení tí, čo idú cestou života bez poškvrny, čo kráčajú podľa zákona Pánovho.

2 (BKR) Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
2 (VUL) Beati, qui servant testimonia eius, in toto corde exquirunt eum.
2 (KAT) Blažení tí, čo zachovávajú jeho príkazy a celým srdcom ho vyhľadávajú.

3 (BKR) Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
3 (VUL) Non enim operati sunt iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
3 (KAT) To sú tí, čo nepáchajú neprávosť a idú jeho cestami.

4 (BKR) Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
4 (VUL) Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
4 (KAT) Ty si dal príkazy, aby sa verne plnili.

5 (BKR) Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
5 (VUL) Utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas!
5 (KAT) Kiež by ma moje cesty viedli tak, žeby som zachovával tvoje ustanovenia.

6 (BKR) Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
6 (VUL) Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
6 (KAT) Veru nebudem zahanbený, keď budem dodržiavať všetky tvoje príkazy.

7 (BKR) Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
7 (VUL) Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
7 (KAT) S úprimným srdcom ti chcem ďakovať, že som poznal tvoje spravodlivé výroky.

8 (BKR) Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
8 (VUL) Iustificationes tuas custodiam, non me derelinquas usquequaque.
8 (KAT) Tvoje ustanovenia chcem zachovať, len ty ma nikdy neopusť.

9 (BKR) Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
9 (VUL) BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam? In custodiendo sermones tuos.
9 (KAT) Ako sa mladík na svojej ceste udrží čistým? Tak, že bude zachovávať tvoje slová.

10 (BKR) Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
10 (VUL) In toto corde meo exquisivi te; ne errare me facias a praeceptis tuis.
10 (KAT) Celým svojím srdcom ťa vyhľadávam; nedaj, aby som zablúdil od tvojich príkazov.

11 (BKR) V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
11 (VUL) In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
11 (KAT) V srdci si uchovávam tvoje výroky, aby som proti tebe nezhrešil.

12 (BKR) Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
12 (VUL) Benedictus es, Domine; doce me iustificationes tuas.
12 (KAT) Pane, ty si velebený; nauč ma svoje ustanovenia.

13 (BKR) Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
13 (VUL) In labiis meis numeravi omnia iudicia oris tui.
13 (KAT) Svojimi perami vypočítavam všetky výroky tvojich úst.

14 (BKR) Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
14 (VUL) In via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis.
14 (KAT) Keď idem cestou tvojich zákonov, mám väčšiu radosť ako zo všetkého bohatstva.

15 (BKR) O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
15 (VUL) In mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas.
15 (KAT) Chcem sa cvičiť v tvojich predpisoch, rozjímať o tvojich cestách.

16 (BKR) V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
16 (VUL) In iustificationibus tuis delectabor, non obliviscar sermonem tuum.
16 (KAT) V tvojich ustanoveniach mám záľubu, na tvoje slová nechcem zabúdať.

17 (BKR) Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
17 (VUL) GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam et custodiam sermonem tuum.
17 (KAT) Preukáž dobro svojmu služobníkovi a budem žiť a tvoje slová zachovám.

18 (BKR) Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
18 (VUL) Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
18 (KAT) Otvor mi oči, aby som pozoroval divy tvojho zákona.

19 (BKR) Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
19 (VUL) Incola ego sum in terra, non abscondas a me praecepta tua.
19 (KAT) Hoci som na zemi iba hosť, neskrývaj predo mnou svoje predpisy.

20 (BKR) Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
20 (VUL) Defecit anima mea in desiderando iudicia tua in omni tempore.
20 (KAT) Túžbou za tvojimi výrokmi sa mi duša umára, umára jednostaj.

21 (BKR) Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
21 (VUL) Increpasti superbos; maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
21 (KAT) Pyšných zahriakuješ a tí, čo bočia od tvojich príkazov, sú prekliati.

22 (BKR) Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
22 (VUL) Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua servavi.
22 (KAT) Oddiaľ odo mňa hanbu a potupu, lebo ja dodržiavam tvoje ustanovenia.

23 (BKR) Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
23 (VUL) Etsi principes sedent et adversum me loquuntur, servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
23 (KAT) Hoci mocnári zasadajú a radia sa proti mne, tvoj sluha rozjíma o tvojich predpisoch.

24 (BKR) Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
24 (VUL) Nam et testimonia tua delectatio mea, et consilium meum iustificationes tuae.
24 (KAT) Veď tvoje ustanovenia sú mi rozkošou a tvoje príkazy sú mojimi radcami.

25 (BKR) Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
25 (VUL) DALETH. Adhaesit pulveri anima mea; vivifica me secundum verbum tuum.
25 (KAT) Uviazol som v prachu, oživ ma podľa svojho slova.

26 (BKR) Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
26 (VUL) Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me iustificationes tuas.
26 (KAT) Tebe som vyjavil svoje cesty a ty si ma vypočul; pouč ma o svojich prikázaniach.

27 (BKR) Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
27 (VUL) Viam mandatorum tuorum fac me intellegere, et exercebor in mirabilibus tuis.
27 (KAT) Daj, aby som pochopil cestu tvojich príkazov, a budem rozjímať o tvojich obdivuhodných skutkoch.

28 (BKR) Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
28 (VUL) Lacrimata est anima mea prae maerore; erige me secundum verbum tuum.
28 (KAT) Od zármutku je moja duša plná sĺz; pozdvihni ma podľa svojho slova.

29 (BKR) Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
29 (VUL) Viam mendacii averte a me et legem tuam da mihi benigne.
29 (KAT) Odvráť ma od cesty lži a milostivo mi daj svoj zákon.

30 (BKR) Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
30 (VUL) Viam veritatis elegi, iudicia tua proposui mihi.
30 (KAT) Cestu pravdy som si vyvolil, tvoje slová mám stále pred sebou.

31 (BKR) Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
31 (VUL) Adhaesi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
31 (KAT) Prilipol som, Pane, k tvojim príkazom; nezahanbi ma.

32 (BKR) Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
32 (VUL) Viam mandatorum tuorum curram, quia dilatasti cor meum.
32 (KAT) Pobežím po ceste tvojich príkazov, lebo ty dávaš môjmu srdcu odvahu.

33 (BKR) He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
33 (VUL) HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum, et servabo eam semper.
33 (KAT) Pane, ukáž mi cestu svojich prikázaní a ja vždy pôjdem po nej.

34 (BKR) Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
34 (VUL) Da mihi intellectum, et servabo legem tuam et custodiam illam in toto corde meo.
34 (KAT) Daj mi chápavosť a ja tvoj zákon zachovám a celým srdcom sa ho budem pridŕžať.

35 (BKR) Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
35 (VUL) Deduc me in semitam praeceptorum tuorum, quia ipsam volui.
35 (KAT) Priveď ma na chodník svojich príkazov, lebo som si ho obľúbil.

36 (BKR) Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
36 (VUL) Inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam.
36 (KAT) Nakloň mi srdce k svojej náuke, a nie ku chamtivosti.

37 (BKR) Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
37 (VUL) Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
37 (KAT) Odvráť mi oči, nech nepozerajú na márnosť; na tvojej ceste dopraj mi života.

38 (BKR) Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
38 (VUL) Suscita servo tuo eloquium tuum, quod est ad timorem tuum.
38 (KAT) Svojmu sluhovi splň svoj sľub, čo vedie k bázni pred tebou.

39 (BKR) Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
39 (VUL) Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum, quia iudicia tua iucunda.
39 (KAT) Odvráť odo mňa potupu, ktorej som vystavený; veď tvoja náuka je radostná.

40 (BKR) Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
40 (VUL) Ecce concupivi mandata tua; in iustitia tua vivifica me.
40 (KAT) Hľa, túžim za tvojimi príkazmi; nuž oživ ma v svojej spravodlivosti.

41 (BKR) Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
41 (VUL) VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine, salutare tuum secundum eloquium tuum.
41 (KAT) Pane, nech zostúpi na mňa tvoje zmilovanie, tvoja pomoc, ktorú si mi prisľúbil.

42 (BKR) Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
42 (VUL) Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
42 (KAT) Potom odpoviem tým, čo ma potupujú, že dôverujem tvojim slovám.

43 (BKR) A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
43 (VUL) Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in iudiciis tuis supersperavi.
43 (KAT) Nikdy neodním slovo pravdy z mojich úst, veľmi dôverujem tvojim výrokom.

44 (BKR) I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
44 (VUL) Et custodiam legem tuam semper, in saeculum et in saeculum saeculi.
44 (KAT) Tvojho zákona sa chcem stále pridŕžať, na večné veky.

45 (BKR) A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
45 (VUL) Et ambulabo in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
45 (KAT) Tak budem kráčať bezpečnou cestou, lebo dbám na tvoje príkazy.

46 (BKR) Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
46 (VUL) Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum et non confundar.
46 (KAT) O tvojej náuke budem svedčiť pred kráľmi a nebudem sa hanbiť.

47 (BKR) Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
47 (VUL) Et delectabor in praeceptis tuis, quae dilexi.
47 (KAT) Budem sa tešiť z tvojich predpisov, lebo som si ich obľúbil.

48 (BKR) Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
48 (VUL) Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi; et exercebor in iustificationibus tuis. -
48 (KAT) Svoje ruky budem dvíhať k tvojim predpisom, ktoré som si obľúbil; a cvičiť sa budem v tvojich príkazoch.

49 (BKR) Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
49 (VUL) ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
49 (KAT) Pamätaj na slovo, čo si dal svojmu služobníkovi; lebo ním si mi dal nádej.

50 (BKR) Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
50 (VUL) Hoc me consolatum est in humiliatione mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
50 (KAT) To ma utešuje v ponížení, že mi tvoje slovo vracia život.

51 (BKR) Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
51 (VUL) Superbi deriserunt me vehementer; a lege autem tua non declinavi.
51 (KAT) Pyšní sa mi vysmievajú náramne; ale ja sa neodchyľujem od tvojho zákona.

52 (BKR) Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
52 (VUL) Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine, et consolatus sum.
52 (KAT) Mám v pamäti tvoje pradávne rozhodnutia, Pane, a to je mi potechou.

53 (BKR) Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
53 (VUL) Indignatio tenuit me propter peccatores derelinquentes legem tuam.
53 (KAT) Ovláda ma rozhorčenie voči hriešnikom, čo zrádzajú tvoj zákon.

54 (BKR) Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
54 (VUL) Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae in loco peregrinationis meae.
54 (KAT) Tvoje ustanovenia sa mi stali piesňou na mieste môjho putovania.

55 (BKR) Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
55 (VUL) Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodiam legem tuam.
55 (KAT) Na tvoje meno, Pane, v noci spomínam a chcem dodržať tvoj zákon.

56 (BKR) Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
56 (VUL) Hoc factum est mihi, quia mandata tua servavi.
56 (KAT) To je môj údel: zachovať tvoje príkazy.

57 (BKR) Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
57 (VUL) HETH. Portio mea Dominus: dixi custodire verba tua.
57 (KAT) Pane, ty si moje všetko; povedal som: Budem zachovávať tvoje slová.

58 (BKR) Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
58 (VUL) Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
58 (KAT) Celým srdcom ťa prosím; zmiluj sa nado mnou, ako si prisľúbil.

59 (BKR) Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
59 (VUL) Cogitavi vias meas et converti pedes meos in testimonia tua.
59 (KAT) O svojich cestách rozmýšľam a svoje kročaje riadim podľa tvojej náuky.

60 (BKR) Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
60 (VUL) Festinavi et non sum moratus, ut custodiam praecepta tua.
60 (KAT) Ponáhľam sa a neváham zachovávať tvoje prikázania.

61 (BKR) Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
61 (VUL) Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
61 (KAT) Dostal som sa do osídel hriešnikov, no predsa som nezabudol na tvoj zákon.

62 (BKR) O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
62 (VUL) Media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustitiae tuae.
62 (KAT) Uprostred noci vstávam a zvelebujem ťa za tvoje spravodlivé výroky.

63 (BKR) Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
63 (VUL) Particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua.
63 (KAT) Pridávam sa ku všetkým tvojim ctiteľom, k tým, čo zachovávajú tvoje príkazy.

64 (BKR) Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
64 (VUL) Misericordia tua, Domine, plena est terra; iustificationes tuas doce me.
64 (KAT) Pane, zem je plná tvojej milosti; nauč ma tvojim ustanoveniam.

65 (BKR) Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
65 (VUL) TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
65 (KAT) Pane, svojmu služobníkovi si preukázal dobro, ako si prisľúbil.

66 (BKR) Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
66 (VUL) Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me, quia praeceptis tuis credidi.
66 (KAT) Nauč ma dobrotivosti, múdrosti a poznaniu, veď verím tvojej náuke.

67 (BKR) Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
67 (VUL) Priusquam humiliarer ego erravi; nunc autem eloquium tuum custodiam.
67 (KAT) Pred svojím pokorením som blúdil, no teraz už dbám na tvoje výroky.

68 (BKR) Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
68 (VUL) Bonus es tu et benefaciens, doce me iustificationes tuas.
68 (KAT) Dobrotivý si a preukazuješ dobrodenia, daj mi poznať tvoju spravodlivosť.

69 (BKR) Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
69 (VUL) Excogitaverunt contra me dolosa superbi, ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
69 (KAT) Pyšní vymýšľajú proti mne klamstvá, no ja z celého srdca zachovávam tvoje príkazy.

70 (BKR) Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
70 (VUL) Incrassatum est sicut adeps cor eorum, ego vero in lege tua delectatus sum.
70 (KAT) Ich srdce stučnelo a otupelo, ja však mám radosť v tvojom zákone.

71 (BKR) K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
71 (VUL) Bonum mihi quia humiliatus sum, ut discam iustificationes tuas.
71 (KAT) Že som bol pokorený, dobre mi, aspoň som si tvoju spravodlivosť osvojil.

72 (BKR) Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
72 (VUL) Bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti.
72 (KAT) Lepší je pre mňa zákon tvojich úst ako tisícky v zlate a striebre.

73 (BKR) Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
73 (VUL) IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me; da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
73 (KAT) Tvoje ruky ma utvorili a stvárnili. Daj mi chápavosť a osvojím si tvoju náuku.

74 (BKR) Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
74 (VUL) Qui timent te, videbunt me et laetabuntur, quia in verba tua supersperavi.
74 (KAT) Uzrú ma bohabojní a budú sa tešiť, že veľmi dôverujem tvojim slovám.

75 (BKR) Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
75 (VUL) Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua, et in veritate humiliasti me.
75 (KAT) Viem, Pane, že spravodlivé sú tvoje rozsudky a že si ma právom pokoril.

76 (BKR) Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
76 (VUL) Fiat misericordia tua, ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
76 (KAT) Buď ku mne milosrdný a poteš ma, ako si prisľúbil svojmu služobníkovi.

77 (BKR) Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
77 (VUL) Veniant mihi miserationes tuae, et vivam, quia lex tua delectatio mea est.
77 (KAT) Nech zostúpi na mňa tvoje zľutovanie a budem žiť, lebo tvoj zákon je mojím potešením.

78 (BKR) Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
78 (VUL) Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me, ego autem exercebor in mandatis tuis.
78 (KAT) Nech sú zahanbení pyšní, čo ma úskočne sužujú, ja však neprestanem rozjímať o tvojich príkazoch.

79 (BKR) Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
79 (VUL) Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
79 (KAT) Nech sa pridajú ku mne tí, čo sa ťa boja a čo poznajú tvoju náuku.

80 (BKR) Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
80 (VUL) Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
80 (KAT) Nech sa mi srdce nepoškvrní priestupkom proti tvojim príkazom, aby som sa hanbiť nemusel.

81 (BKR) Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
81 (VUL) CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
81 (KAT) Duša mi omdlieva túžbou za tvojou spásou a tvojim slovám veľmi dôverujem.

82 (BKR) Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
82 (VUL) Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
82 (KAT) Oči mi slabnú túžbou za tvojím výrokom a hovoria: „Kedy ma potešíš?“

83 (BKR) Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
83 (VUL) Quia factus sum sicut uter in fumo; iustificationes tuas non sum oblitus.
83 (KAT) Hoci som ako mech v dyme, predsa nezabúdam na tvoje ustanovenia.

84 (BKR) Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
84 (VUL) Quot sunt dies servi tui? Quando facies de persequentibus me iudicium?
84 (KAT) Koľko dní ešte ostáva tvojmu sluhovi? Kedy už mojich nepriateľov na súd predvoláš?

85 (BKR) Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
85 (VUL) Foderunt mihi foveas superbi, qui non sunt secundum legem tuam.
85 (KAT) Jamu mi vykopali namyslenci, tí, čo nežijú podľa tvojho zákona.

86 (BKR) Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
86 (VUL) Omnia praecepta tua veritas; dolose persecuti sunt me; adiuva me.
86 (KAT) Všetky tvoje predpisy sú pravdivé; prenasledujú ma úskočne: pomôž mi.

87 (BKR) Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
87 (VUL) Paulo minus consummaverunt me in terra, ego autem non dereliqui mandata tua.
87 (KAT) Bezmála ma zahubili na zemi; no ja som ani tak neopustil tvoje príkazy.

88 (BKR) Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
88 (VUL) Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui. -
88 (KAT) A preto, že ty si milosrdný, dožič mi života i budem sa pridŕžať tvojej náuky.

89 (BKR) Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
89 (VUL) LAMED. In aeternum, Domine, verbum tuum constitutum est in caelo.
89 (KAT) Pane, tvoje slovo trvá naveky ako nebesia.

90 (BKR) Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
90 (VUL) In generationem et generationem veritas tua; firmasti terram, et permanet.
90 (KAT) Tvoja vernosť z pokolenia na pokolenie; upevnil si zem a ona trvá.

91 (BKR) Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
91 (VUL) Secundum iudicia tua permanent hodie, quoniam omnia serviunt tibi.
91 (KAT) Podľa tvojho rozhodnutia všetko trvá podnes, lebo všetko slúži tebe.

92 (BKR) Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
92 (VUL) Nisi quod lex tua delectatio mea est, tunc forte periissem in humilia tione mea.
92 (KAT) Keby mi tvoj zákon nebol rozkošou, vari by som bol už zahynul vo svojom pokorení.

93 (BKR) Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
93 (VUL) In aeternum non obliviscar man data tua, quia in ipsis vivificasti me.
93 (KAT) Nikdy nezabudnem na tvoje príkazy, lebo nimi ma oživuješ.

94 (BKR) Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
94 (VUL) Tuus sum ego: salvum me fac, quoniam mandata tua exqui sivi.
94 (KAT) Tvoj som: zachráň ma, veď dbám na tvoje príkazy.

95 (BKR) Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
95 (VUL) Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me; testimonia tua intellexi.
95 (KAT) Hriešnici striehnu na mňa a chcú ma zahubiť, ale ja rozjímam o tvojich príkazoch.

96 (BKR) Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
96 (VUL) Omni consummationi vidi finem, latum praeceptum tuum nimis.
96 (KAT) Videl som, že každá dokonalosť má medze, iba tvoj príkaz platí neobmedzene.

97 (BKR) Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
97 (VUL) MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine; tota die meditatio mea est.
97 (KAT) Pane, tvoj zákon veľmi milujem, rozjímam o ňom celý deň.

98 (BKR) Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
98 (VUL) Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum, quia in aeternum mihi est.
98 (KAT) Tvoja náuka robí ma rozumnejším nad mojich nepriateľov, ustavične sa jej pridŕžam.

99 (BKR) Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
99 (VUL) Super omnes docentes me prudens factus sum, quia testimonia tua meditatio mea est.
99 (KAT) Múdrejší som nad všetkých mojich učiteľov, lebo o tvojich prikázaniach rozjímam.

100 (BKR) I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
100 (VUL) Super senes intellexi, quia mandata tua servavi.
100 (KAT) Chápavejší som nad starcov, lebo zachovávam tvoje príkazy.

101 (BKR) Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
101 (VUL) Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
101 (KAT) Svojim nohám nedovolím vykročiť na zlé cesty, chcem dodržiavať tvoje slová.

102 (BKR) Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
102 (VUL) A iudiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
102 (KAT) Neodkláňam sa od tvojich predpisov, lebo ty si mi zákon stanovil.

103 (BKR) Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
103 (VUL) Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo.
103 (KAT) Aké sladké sú tvoje výroky môjmu podnebiu, mojim ústam sú sladšie ako med.

104 (BKR) Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
104 (VUL) A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam mendacii.
104 (KAT) Zmúdrel som z tvojich príkazov, preto nenávidím cesty klamstva.

105 (BKR) Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
105 (VUL) NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis.
105 (KAT) Tvoje slovo je svetlo pre moje nohy a pochodeň na mojich chodníkoch.

106 (BKR) Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
106 (VUL) Iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
106 (KAT) Prisahal som a trvám na tom, že budem zachovávať tvoje spravodlivé výroky.

107 (BKR) Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
107 (VUL) Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
107 (KAT) Pane, vždy a všade ma ponižujú, daj mi žiť, ako si prisľúbil.

108 (BKR) Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
108 (VUL) Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine, et iudicia tua doce me.
108 (KAT) Pane, láskavo prijmi obetu chvály mojich úst a pouč ma o svojich zámeroch.

109 (BKR) Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
109 (VUL) Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
109 (KAT) Môj život je stále v nebezpečenstve, ale ja nezabúdam na tvoj zákon.

110 (BKR) Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
110 (VUL) Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
110 (KAT) Hriešnici mi kladú nástrahy, ale ja neopúšťam tvoje príkazy.

111 (BKR) Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
111 (VUL) Hereditas mea testimonia tua in aeternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
111 (KAT) Tvoja náuka je mojím večným dedičstvom, lebo je slasťou môjmu srdcu.

112 (BKR) Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
112 (VUL) Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, in finem.
112 (KAT) Srdce som si upriamil tak, aby plnilo tvoje príkazy navždy a naveky.

113 (BKR) Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
113 (VUL) SAMECH. Duplices corde odio habui et legem tuam dilexi.
113 (KAT) Nenávidím ľudí dvojtvárnych, ale tvoj zákon milujem.

114 (BKR) Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
114 (VUL) Tegmen et scutum meum es tu, et in verbum tuum supersperavi.
114 (KAT) Ty si mi ochrana a záštita, na tvoje slovo sa najviac spolieham.

115 (BKR) Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
115 (VUL) Declinate a me, maligni, et servabo praecepta Dei mei.
115 (KAT) Odstúpte odo mňa, zlomyseľníci, ja chcem zachovať príkazy svojho Boha.

116 (BKR) Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
116 (VUL) Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam; et non confundas me ab exspectatione mea.
116 (KAT) Ujmi sa ma podľa svojho prísľubu a budem žiť; a nezahanbi ma v mojej nádeji.

117 (BKR) Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
117 (VUL) Sustenta me, et salvus ero et delectabor in iustificationibus tuis semper.
117 (KAT) Podopri ma a to ma zachráni, vždy sa budem tešiť z tvojich ustanovení.

118 (BKR) Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
118 (VUL) Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis, quia mendacium cogitatio eorum.
118 (KAT) Zavrhuješ všetkých, čo opúšťajú tvoje ustanovenia, lebo ich zmýšľanie je klamné.

119 (BKR) Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
119 (VUL) Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae; ideo dilexi testimonia tua.
119 (KAT) Ako odpad ničíš všetkých hriešnikov na zemi, preto tvoje prikázania milujem.

120 (BKR) Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
120 (VUL) Horruit a timore tuo caro mea; a iudiciis enim tuis timui.
120 (KAT) Telo sa mi chveje od strachu pred tebou, lebo sa bojím tvojich rozsudkov.

121 (BKR) Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
121 (VUL) AIN. Feci iudicium et iustitiam; non tradas me calumniantibus me.
121 (KAT) Podľa práva a spravodlivosti som si počínal; nevydávaj ma do rúk krivých žalobcov.

122 (BKR) Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
122 (VUL) Sponde pro servo tuo in bonum; non calumnientur me superbi.
122 (KAT) Zaruč sa za svojho služobníka, nech ma pyšní nehanobia.

123 (BKR) Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
123 (VUL) Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui et eloquii iustitiae tuae.
123 (KAT) Oči mi mrú túžbou za tvojou pomocou a za tvojím spravodlivým výrokom.

124 (BKR) Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
124 (VUL) Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me.
124 (KAT) Nalož so svojím služobníkom podľa svojho milosrdenstva a pouč ma o svojich ustanoveniach.

125 (BKR) Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
125 (VUL) Servus tuus sum ego; da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
125 (KAT) Som tvojím služobníkom; daj mi chápavosť, aby som poznal tvoje prikázania.

126 (BKR) Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
126 (VUL) Tempus faciendi Domino; dissipaverunt legem tuam.
126 (KAT) Pane, už je čas, aby si zasiahol, lebo sa porušuje tvoj zákon.

127 (BKR) Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
127 (VUL) Ideo dilexi praecepta tua super aurum et obryzum.
127 (KAT) Milujem tvoje predpisy viac ako zlato, viac ako najrýdzejšie zlato.

128 (BKR) A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
128 (VUL) Propterea ad omnia mandata tua dirigebar, omnem viam mendacii odio habui. -
128 (KAT) Preto sa správam tvojimi príkazmi a nenávidím cestu klamstva.

129 (BKR) Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
129 (VUL) PHE. Mirabilia testimonia tua, ideo servavit ea anima mea.
129 (KAT) Tvoje príkazy sú obdivuhodné, preto ich zachovávam.

130 (BKR) Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
130 (VUL) Declaratio sermonum tuorum illuminat et intellectum dat parvulis.
130 (KAT) Výklad tvojich slov osvecuje, maličkým dáva chápavosť.

131 (BKR) Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
131 (VUL) Os meum aperui et attraxi spiritum, quia praecepta tua desiderabam.
131 (KAT) Otváram ústa a dych naberám, lebo túžim za tvojimi predpismi.

132 (BKR) Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
132 (VUL) Convertere in me et miserere mei secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
132 (KAT) Obráť sa ku mne a zmiluj sa nado mnou, ako robievaš tým, čo tvoje meno milujú.

133 (BKR) Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
133 (VUL) Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis iniquitas.
133 (KAT) Riaď moje kroky podľa tvojho výroku; nech ma neovláda nijaká neprávosť.

134 (BKR) Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
134 (VUL) Redime me a calumniis hominum, ut custodiam mandata tua.
134 (KAT) Chráň ma pred ohováračmi a budem zachovávať tvoje príkazy.

135 (BKR) Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
135 (VUL) Faciem tuam illumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas.
135 (KAT) Vyjasni tvár nad svojím služobníkom a nauč ma svojim ustanoveniam.

136 (BKR) Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
136 (VUL) Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
136 (KAT) Potoky sĺz ronia moje oči, že sa nezachováva tvoj zákon.

137 (BKR) Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
137 (VUL) SADE. Iustus es, Domine, et rectum iudicium tuum.
137 (KAT) Pane, ty si spravodlivý a správne sú tvoje rozsudky.

138 (BKR) Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
138 (VUL) Mandasti in iustitia testimonia tua et in veritate nimis.
138 (KAT) V spravodlivosti si vyniesol svoje prikázania a v dokonalej pravdivosti.

139 (BKR) Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
139 (VUL) Consumpsit me zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
139 (KAT) Spaľuje ma horlivosť, lebo moji nepriatelia zabúdajú na tvoje slová.

140 (BKR) Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
140 (VUL) Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
140 (KAT) Tvoj výrok je dokonale vyskúšaný v ohni a tvoj sluha ho miluje.

141 (BKR) Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
141 (VUL) Adulescentulus sum ego et contemptus; mandata tua non sum oblitus.
141 (KAT) Mladučký som a opovrhovaný, no nezabúdam na tvoje príkazy.

142 (BKR) Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
142 (VUL) Iustitia tua iustitia in aeternum, et lex tua veritas.
142 (KAT) Tvoja spravodlivosť je spravodlivosť naveky a tvoj zákon je číra pravda.

143 (BKR) Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
143 (VUL) Tribulatio et angustia invenerunt me; praecepta tua delectatio mea est.
143 (KAT) Keď ma postihne úzkosť a súženie, potešenie nájdem v tvojich príkazoch.

144 (BKR) Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
144 (VUL) Iustitia testimonia tua in aeternum; intellectum da mihi, et vivam.
144 (KAT) Tvoje ustanovenia sú spravodlivé naveky, daj mi to pochopiť a budem žiť.

145 (BKR) Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
145 (VUL) COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine; iustificationes tuas servabo.
145 (KAT) Z celého srdca volám, Pane, vyslyš ma; chcem zachovať tvoje ustanovenia.

146 (BKR) K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
146 (VUL) Clamavi ad te, salvum me fac, ut custodiam testimonia tua.
146 (KAT) K tebe volám, zachráň ma; a budem plniť tvoje príkazy.

147 (BKR) Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
147 (VUL) Praeveni diluculo et clamavi, in verba tua supersperavi.
147 (KAT) Ešte pred svitaním prichádzam a volám o pomoc, na tvoje slová sa veľmi spolieham.

148 (BKR) Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
148 (VUL) Praevenerunt oculi mei vigilias, ut meditarer eloquia tua.
148 (KAT) Už pred odchodom nočnej stráže otvárajú sa mi oči, aby som rozjímal o tvojich výrokoch.

149 (BKR) Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
149 (VUL) Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, secundum iudicium tuum vivifica me.
149 (KAT) Pane, pre svoje milosrdenstvo čuj môj hlas a oživ ma podľa svojho rozhodnutia.

150 (BKR) Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
150 (VUL) Appropinquaverunt persequentes me in malitia, a lege autem tua longe facti sunt.
150 (KAT) Blížia sa tí, čo ma zlostne prenasledujú, tí, čo sa vzdialili od tvojho zákona.

151 (BKR) Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
151 (VUL) Prope es tu, Domine, et omnia praecepta tua veritas.
151 (KAT) Pane, ty si blízko a všetky tvoje predpisy sú pravdivé.

152 (BKR) Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
152 (VUL) Ab initio cognovi de testimoniis tuis, quia in aeternum fundasti ea.
152 (KAT) Odprvoti viem z tvojich prikázaní, že si ich ustanovil naveky.

153 (BKR) Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
153 (VUL) RES. Vide humiliationem meam et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
153 (KAT) Pozri na moje poníženie a vysloboď ma; veď nezabudol som na tvoj zákon.

154 (BKR) Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
154 (VUL) Iudica causam meam et redime me; propter eloquium tuum vivifica me.
154 (KAT) Ujmi sa môjho sporu a zachráň ma; daj mi žiť, veď si to prisľúbil.

155 (BKR) Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
155 (VUL) Longe a peccatoribus salus, quia iustificationes tuas non exquisierunt.
155 (KAT) Spása je ďaleko od hriešnikov, lebo tí na tvoje ustanovenia nedbajú.

156 (BKR) Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
156 (VUL) Misericordiae tuae multae, Domine; secundum iudicia tua vivifica me.
156 (KAT) Tvoje milosrdenstvo, Pane, je nesmierne, nuž oživ ma podľa svojich rozhodnutí.

157 (BKR) Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
157 (VUL) Multi, qui persequuntur me et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
157 (KAT) Mnohí ma prenasledujú a sužujú, no ja sa neodkláňam od tvojich prikázaní.

158 (BKR) Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
158 (VUL) Vidi praevaricantes, et taeduit me, quia eloquia tua non custodierunt.
158 (KAT) S odporom pozerám na odpadlíkov, lebo nedbajú na tvoje výroky.

159 (BKR) Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
159 (VUL) Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine; secundum misericordiam tuam vivifica me.
159 (KAT) Pozri, Pane, tvoje príkazy milujem; oživ ma pre svoje milosrdenstvo.

160 (BKR) Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
160 (VUL) Principium verborum tuorum veritas, in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
160 (KAT) Pravda je podstatou tvojich slov a všetky rozsudky tvojej spravodlivosti sú večné.

161 (BKR) Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
161 (VUL) SIN. Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
161 (KAT) Hoci ma kniežatá prenasledujú pre nič za nič, moje srdce si tvoje slová ctí.

162 (BKR) Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
162 (VUL) Laetabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
162 (KAT) Z tvojich výrokov sa radujem ako ten, čo získal korisť bohatú.

163 (BKR) Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
163 (VUL) Mendacium odio habui et abominatus sum; legem autem tuam dilexi.
163 (KAT) Nenávidím klamstvo, protiví sa mi; ale tvoj zákon milujem.

164 (BKR) Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
164 (VUL) Septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae.
164 (KAT) Cez deň ťa chválim sedemkrát pre tvoje spravodlivé rozsudky.

165 (BKR) Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
165 (VUL) Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
165 (KAT) Trvalý pokoj požívajú tí, čo milujú tvoj zákon; a nemajú sa na čom potknúť.

166 (BKR) Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
166 (VUL) Exspectabam salutare tuum, Domine, et praecepta tua feci.
166 (KAT) Pane, vyčkávam tvoju pomoc a plním tvoje predpisy.

167 (BKR) Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
167 (VUL) Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexi ea vehementer.
167 (KAT) Moja duša uchováva tvoje ustanovenia a ja ich veľmi milujem.

168 (BKR) Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
168 (VUL) Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viae meae in conspectu tuo.
168 (KAT) Zachovávam tvoje prikázania a ustanovenia: lebo pred tebou sú všetky moje cesty.

169 (BKR) Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
169 (VUL) TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
169 (KAT) K tebe, Pane, nech prenikne moja úpenlivá prosba; podľa tvojho slova daj mi chápavosť.

170 (BKR) Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
170 (VUL) Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum libera me.
170 (KAT) Nech dôjde k tebe moja žiadosť; vysloboď ma, ako si prisľúbil.

171 (BKR) I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
171 (VUL) Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
171 (KAT) Z perí mi vytryskne chválospev, že si ma naučil svoje ustanovenia.

172 (BKR) Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
172 (VUL) Cantet lingua mea eloquium tuum, quia omnia praecepta tua iustitia.
172 (KAT) Môj jazyk nech spieva o tvojich výrokoch, lebo spravodlivé sú všetky tvoje príkazy.

173 (BKR) Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
173 (VUL) Fiat manus tua, ut adiuvet me, quoniam mandata tua elegi.
173 (KAT) Tvoja ruka nech mi pomáha, veď som si vyvolil tvoje príkazy.

174 (BKR) Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
174 (VUL) Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua delectatio mea est.
174 (KAT) Pane, túžim za tvojou pomocou a tvoj zákon je mi slasťou.

175 (BKR) Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
175 (VUL) Vivet anima mea et laudabit te, et iudicia tua adiuvabunt me.
175 (KAT) Ja budem žiť a teba chváliť a tvoje rozhodnutia mi pomôžu.

176 (BKR) Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
176 (VUL) Erravi sicut ovis, quae periit; quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.
176 (KAT) Blúdim ako ovca, čo sa stratila; hľadaj svojho sluhu, lebo nezabúdam na tvoje predpisy.


Ž 119, 1-176





Verš 1
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Ž 1:1 - Blahoslavený ten muž, kterýž nechodí po radě bezbožných, a na cestě hříšníků nestojí, a na stolici posměvačů nesedá.

Verš 130
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Ž 19:8 - Zákon Hospodinův jest dokonalý, očerstvující duši, Hospodinovo svědectví pravé, moudrost dávající neumělým.

Verš 147
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Ž 5:3 - Pozoruj hlasu volání mého, králi můj a Bože můj; nebo se tobě modlím.
Ž 88:13 - Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
Ž 130:6 - Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.

Verš 103
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Ž 19:10 - Bázeň Hospodinova čistá, zůstávající na věky, soudové Hospodinovi praví, a k tomu i spravedliví.
Prís 8:11 - Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.

Verš 72
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Ž 19:10 - Bázeň Hospodinova čistá, zůstávající na věky, soudové Hospodinovi praví, a k tomu i spravedliví.

Verš 73
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Jób 10:9 - Pamětliv buď, prosím, že jsi mne jako hlinu učinil, a že v prach zase obrátíš mne.
Ž 139:13 - Ty zajisté v moci máš ledví má, přioděl jsi mne v životě matky mé.

Verš 106
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Neh 10:29 - Chopivše se téhož s bratřími svými a těmi, kteříž byli přednější, přistupovali, prokletím a přísahou se zavazujíce: Že budeme choditi v zákoně Božím, kterýž vydán jest skrze Mojžíše služebníka Božího, a ostříhati i plniti všecka přikázaní Hospodina Pána našeho, i soudy jeho, i ustanovení jeho;

Verš 135
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Ž 4:6 - Obětujte oběti spravedlnosti, a doufejte v Hospodina.

Verš 140
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
2Sam 22:31 - Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
Ž 12:6 - Pro zhoubu chudých, pro úpění nuzných jižť povstanu, praví Hospodin, v bezpečnosti postavím toho, na nějž polečeno bylo.
Ž 18:30 - Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Prís 30:5 - Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.

Verš 176
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Iz 53:6 - Všickni my jako ovce zbloudili jsme, jeden každý na cestu svou obrátili jsme se, a Hospodin uvalil na něj nepravosti všech nás.
Lk 15:4 - Kdyby někdo z vás měl sto ovec, a ztratil by jednu z nich, zdaliž by nenechal devadesáti devíti na poušti, a nešel k té, kteráž zahynula, až by i nalezl ji?

Verš 17
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Ž 103:2 - Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,
Ž 116:7 - Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.

Verš 19
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Gn 47:9 - Odpověděl Jákob Faraonovi: Dnů let putování mého sto a třidceti let jest; nemnozí a zlí byli dnové let života mého, a nedošli dnů let života otců mých, v nichž živi byli.
1Krn 29:15 - Nebo my příchozí jsme před tebou a hosté, jako i všickni otcové naši; dnové naši jsou jako stín běžící po zemi beze vší zástavy.
Ž 39:12 - Ty, když žehráním pro nepravost tresceš člověka, hned jako mol k zetlení přivodíš zdárnost jeho; marnost zajisté jest všeliký člověk. Sélah.
Heb 11:13 - Podle víry zemřeli ti všickni, nevzavše zaslíbení, ale zdaleka je viděvše, jim i věřili, i je vítali, a vyznávali, že jsou hosté a příchozí na zemi.

Verš 148
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Ž 63:1 - Žalm Davidův, když byl na poušti Judské.
Ž 63:6 - Jako tukem a sádlem sytila by se tu duše má, a s radostným rtů prozpěvováním chválila by tě ústa má.
Ž 90:4 - Nebo by tisíc let přetrval, jest to před očima tvýma jako den včerejší, a bdění noční.

Verš 55
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Ž 16:7 - Dobrořečiti budu Hospodinu, kterýž mi radí; nebo i v noci vyučují mne ledví má.
Ž 42:8 - Propast propasti se ozývá k hlučení trub tvých, všecka vlnobití tvá a rozvodnění tvá na mne se svalila.

Verš 24
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Ž 43:4 - Abych přistoupil k oltáři Božímu, k Bohu radostného plésání mého, a budu tě oslavovati na harfě, ó Bože, Bože můj.

Verš 26
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Ž 25:4 - Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.
Ž 27:11 - Vyuč mne, Hospodine, cestě své, a veď mne po stezce přímé pro ty, jenž mne střehou.
Ž 86:11 - Vyuč mne, Hospodine, cestě své, abych chodil v pravdě tvé; ustav srdce mé v bázni jména svého.

Verš 90
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Kaz 1:4 - Věk pomíjí, a jiný věk nastává, ačkoli země na věky trvá.

Z 119 - Tento žalm je najdlhším žalmom celého žaltára a najdlhšou hlavou Písma. Je to alfabetický žalm.

Z 119,1 - "Cesta" je spôsob života. Cesta podľa Pánovho zákona je život, ktorý sa ľúbi Pánovi.

Z 119,32 - Dosl. "lebo ty rozširuješ moje srdce".

Z 119,108 - "Pane, láskavo prijmi obetu chvály mojich úst", sľuby a modlitby, ktoré chcem obetovať, ako sa obetujú ďakovné obety (Dt 23,23; Ž 50,14.23).

Z 119,148 - Židia rozdeľovali noc na tri vigílie po štyroch hodinách. Na konci každej sa vymieňali stráže. Teda vigília označuje aj čas vstávania. Žalmista predbiehal koniec nočnej stráže, teda vstával zavčasu na modlitbu a na rozjímanie o zákone, prv, ako sa vstávalo (Ž 77,5; Joz 1,8).

Z 119,169-176 - Žalmista prosí Pána, aby prijal jeho modlitbu, aby ho vyslobodil, poučil a nenechal ho blúdiť ako zatúlanú ovcu (Ez 34,1 n.).