výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 119, 1-176

1 (UKJV) Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1 (LS) Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!

2 (UKJV) Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2 (LS) Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,

3 (UKJV) They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 (LS) Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!

4 (UKJV) You have commanded us to keep your precepts diligently.
4 (LS) Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.

5 (UKJV) O that my ways were directed to keep your statutes!
5 (LS) Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!

6 (UKJV) Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
6 (LS) Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.

7 (UKJV) I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
7 (LS) Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.

8 (UKJV) I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
8 (LS) Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!

9 (UKJV) Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
9 (LS) Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.

10 (UKJV) With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
10 (LS) Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!

11 (UKJV) Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
11 (LS) Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.

12 (UKJV) Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
12 (LS) Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!

13 (UKJV) With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
13 (LS) De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.

14 (UKJV) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14 (LS) Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.

15 (UKJV) I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
15 (LS) Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.

16 (UKJV) I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 (LS) Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.

17 (UKJV) Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
17 (LS) Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!

18 (UKJV) Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
18 (LS) Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!

19 (UKJV) I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
19 (LS) Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!

20 (UKJV) My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
20 (LS) Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.

21 (UKJV) You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
21 (LS) Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.

22 (UKJV) "Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies. "
22 (LS) Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.

23 (UKJV) Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
23 (LS) Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.

24 (UKJV) Your testimonies also are my delight and my counsellors.leth.
24 (LS) Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.

25 (UKJV) My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
25 (LS) Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!

26 (UKJV) I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
26 (LS) Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!

27 (UKJV) Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
27 (LS) Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!

28 (UKJV) My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
28 (LS) Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!

29 (UKJV) Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
29 (LS) Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!

30 (UKJV) I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
30 (LS) Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.

31 (UKJV) I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
31 (LS) Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!

32 (UKJV) I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
32 (LS) Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.

33 (UKJV) "Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end. "
33 (LS) Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!

34 (UKJV) "Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart. "
34 (LS) Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!

35 (UKJV) "Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight. "
35 (LS) Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.

36 (UKJV) Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
36 (LS) Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!

37 (UKJV) "Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way. "
37 (LS) Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!

38 (UKJV) Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
38 (LS) Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!

39 (UKJV) Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
39 (LS) Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.

40 (UKJV) Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
40 (LS) Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!

41 (UKJV) Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
41 (LS) Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!

42 (UKJV) So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
42 (LS) Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.

43 (UKJV) "And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. "
43 (LS) N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.

44 (UKJV) So shall I keep your law continually for ever and ever.
44 (LS) Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.

45 (UKJV) And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
45 (LS) Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.

46 (UKJV) I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 (LS) Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.

47 (UKJV) And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
47 (LS) Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.

48 (UKJV) "My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes. "
48 (LS) Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.

49 (UKJV) Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
49 (LS) Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!

50 (UKJV) This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
50 (LS) C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.

51 (UKJV) The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
51 (LS) Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.

52 (UKJV) "I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself. "
52 (LS) Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.

53 (UKJV) Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
53 (LS) Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.

54 (UKJV) Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 (LS) Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.

55 (UKJV) I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
55 (LS) La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.

56 (UKJV) This I had, because I kept your precepts.
56 (LS) C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.

57 (UKJV) You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
57 (LS) Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.

58 (UKJV) I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
58 (LS) Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!

59 (UKJV) I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
59 (LS) Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.

60 (UKJV) I made haste, and delayed not to keep your commandments.
60 (LS) Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.

61 (UKJV) The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
61 (LS) Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.

62 (UKJV) At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
62 (LS) Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.

63 (UKJV) I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
63 (LS) Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.

64 (UKJV) The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
64 (LS) La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!

65 (UKJV) You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
65 (LS) Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.

66 (UKJV) Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
66 (LS) Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.

67 (UKJV) Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
67 (LS) Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.

68 (UKJV) "You are good, and do good; teach me your statutes. "
68 (LS) Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!

69 (UKJV) The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
69 (LS) Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.

70 (UKJV) "Their heart is as fat as grease; but I delight in your law. "
70 (LS) Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.

71 (UKJV) "It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes. "
71 (LS) Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.

72 (UKJV) The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
72 (LS) Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.

73 (UKJV) Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
73 (LS) Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!

74 (UKJV) "They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word. "
74 (LS) Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.

75 (UKJV) I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
75 (LS) Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.

76 (UKJV) Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
76 (LS) Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!

77 (UKJV) Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
77 (LS) Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.

78 (UKJV) "Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts. "
78 (LS) Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.

79 (UKJV) Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
79 (LS) Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!

80 (UKJV) "Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed. "
80 (LS) Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!

81 (UKJV) My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
81 (LS) Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.

82 (UKJV) Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
82 (LS) Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?

83 (UKJV) "For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes. "
83 (LS) Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.

84 (UKJV) How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
84 (LS) Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?

85 (UKJV) The proud have dug pits for me, which are not after your law.
85 (LS) Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.

86 (UKJV) "All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me. "
86 (LS) Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!

87 (UKJV) "They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts. "
87 (LS) Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.

88 (UKJV) "Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth. "
88 (LS) Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!

89 (UKJV) For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
89 (LS) A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.

90 (UKJV) Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
90 (LS) De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.

91 (UKJV) They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
91 (LS) C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.

92 (UKJV) Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
92 (LS) Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.

93 (UKJV) I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
93 (LS) Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.

94 (UKJV) I am yours, save me: for I have sought your precepts.
94 (LS) Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.

95 (UKJV) The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
95 (LS) Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.

96 (UKJV) I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
96 (LS) Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.

97 (UKJV) O how I love your law! it is my meditation all the day.
97 (LS) Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.

98 (UKJV) You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
98 (LS) Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.

99 (UKJV) I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my meditation.
99 (LS) Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.

100 (UKJV) I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
100 (LS) J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.

101 (UKJV) I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
101 (LS) Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.

102 (UKJV) I have not departed from your judgments: for you have taught me.
102 (LS) Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.

103 (UKJV) How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 (LS) Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!

104 (UKJV) Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 (LS) Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.

105 (UKJV) Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 (LS) Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.

106 (UKJV) I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
106 (LS) Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.

107 (UKJV) I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
107 (LS) Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!

108 (UKJV) Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
108 (LS) Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!

109 (UKJV) My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
109 (LS) Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.

110 (UKJV) The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
110 (LS) Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.

111 (UKJV) Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
111 (LS) Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.

112 (UKJV) I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
112 (LS) J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.

113 (UKJV) I hate vain thoughts: but your law do I love.
113 (LS) Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.

114 (UKJV) You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
114 (LS) Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.

115 (UKJV) Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 (LS) Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!

116 (UKJV) Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 (LS) Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!

117 (UKJV) Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
117 (LS) Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!

118 (UKJV) You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
118 (LS) Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.

119 (UKJV) You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
119 (LS) Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.

120 (UKJV) "My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments. "
120 (LS) Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.

121 (UKJV) I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
121 (LS) J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!

122 (UKJV) Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
122 (LS) Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!

123 (UKJV) Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 (LS) Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.

124 (UKJV) Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
124 (LS) Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!

125 (UKJV) "I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies. "
125 (LS) Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!

126 (UKJV) It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
126 (LS) Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.

127 (UKJV) "Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold. "
127 (LS) C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;

128 (UKJV) "Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. "
128 (LS) C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.

129 (UKJV) Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
129 (LS) Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.

130 (UKJV) "The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple. "
130 (LS) La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.

131 (UKJV) I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
131 (LS) J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.

132 (UKJV) Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
132 (LS) Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!

133 (UKJV) Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 (LS) Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!

134 (UKJV) Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
134 (LS) Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!

135 (UKJV) "Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes. "
135 (LS) Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!

136 (UKJV) Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
136 (LS) Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.

137 (UKJV) Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
137 (LS) Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;

138 (UKJV) Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
138 (LS) Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.

139 (UKJV) My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
139 (LS) Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.

140 (UKJV) Your word is very pure: therefore your servant loves it.
140 (LS) Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.

141 (UKJV) I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
141 (LS) Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.

142 (UKJV) Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
142 (LS) Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.

143 (UKJV) Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
143 (LS) La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.

144 (UKJV) The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144 (LS) Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!

145 (UKJV) "I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes. "
145 (LS) Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!

146 (UKJV) "I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies. "
146 (LS) Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!

147 (UKJV) I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
147 (LS) Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.

148 (UKJV) Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
148 (LS) Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.

149 (UKJV) Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
149 (LS) Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!

150 (UKJV) They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
150 (LS) Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.

151 (UKJV) "You are near, O LORD; and all your commandments are truth. "
151 (LS) Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.

152 (UKJV) Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
152 (LS) Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.

153 (UKJV) Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
153 (LS) Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.

154 (UKJV) Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
154 (LS) Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!

155 (UKJV) Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
155 (LS) Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.

156 (UKJV) Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
156 (LS) Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!

157 (UKJV) "Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies. "
157 (LS) Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,

158 (UKJV) "I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word. "
158 (LS) Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.

159 (UKJV) Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
159 (LS) Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!

160 (UKJV) Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
160 (LS) Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

161 (UKJV) Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
161 (LS) Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.

162 (UKJV) I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
162 (LS) Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

163 (UKJV) I hate and detest lying: but your law do I love.
163 (LS) Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.

164 (UKJV) Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 (LS) Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.

165 (UKJV) Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
165 (LS) Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.

166 (UKJV) LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
166 (LS) J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.

167 (UKJV) "My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly. "
167 (LS) Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.

168 (UKJV) I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
168 (LS) Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.

169 (UKJV) Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
169 (LS) Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!

170 (UKJV) Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
170 (LS) Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!

171 (UKJV) My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
171 (LS) Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.

172 (UKJV) My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
172 (LS) Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.

173 (UKJV) "Let your hand help me; for I have chosen your precepts. "
173 (LS) Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.

174 (UKJV) "I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight. "
174 (LS) Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.

175 (UKJV) "Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me. "
175 (LS) Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!

176 (UKJV) "I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments. "
176 (LS) Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.


Ž 119, 1-176





Verš 1
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Ž 1:1 - Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful.

Verš 130
"The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple. "
Ž 19:8 - The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

Verš 147
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Ž 5:3 - "My voice shall you hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto you, and will look up. "
Ž 88:13 - "But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you. "
Ž 130:6 - My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

Verš 103
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Ž 19:10 - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
Prís 8:11 - "For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. "

Verš 72
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ž 19:10 - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

Verš 73
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Jób 10:9 - "Remember, I plead to you, that you have made me as the clay; and will you bring me into dust again? "
Ž 139:13 - For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.

Verš 106
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Neh 10:29 - "They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes; "

Verš 135
"Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes. "
Ž 4:6 - There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance upon us.

Verš 140
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
2Sam 22:31 - "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. "
Ž 12:6 - The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
Ž 18:30 - As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Prís 30:5 - Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

Verš 176
"I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments. "
Iz 53:6 - "All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all. "
Lk 15:4 - What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, does not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?

Verš 17
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Ž 103:2 - Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
Ž 116:7 - "Return unto your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you. "

Verš 19
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Gn 47:9 - And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
1Krn 29:15 - For we are strangers before you, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.
Ž 39:12 - "Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were. "
Heb 11:13 - These all died in faith, not having received the promises, but having seen them far off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

Verš 148
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Ž 63:1 - "O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where no water is; "
Ž 63:6 - When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches.
Ž 90:4 - For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Verš 55
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Ž 16:7 - I will bless the LORD, who has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Ž 42:8 - Yet the LORD will command his loving kindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

Verš 24
Your testimonies also are my delight and my counsellors.leth.
Ž 43:4 - Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise you, O God my God.

Verš 26
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Ž 25:4 - "Show me your ways, O LORD; teach me your paths. "
Ž 27:11 - Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Ž 86:11 - "Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name. "

Verš 90
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
Kaz 1:4 - One generation passes away, and another generation comes: but the earth abides for ever.

Z 119 - Tento žalm je najdlhším žalmom celého žaltára a najdlhšou hlavou Písma. Je to alfabetický žalm.

Z 119,1 - "Cesta" je spôsob života. Cesta podľa Pánovho zákona je život, ktorý sa ľúbi Pánovi.

Z 119,32 - Dosl. "lebo ty rozširuješ moje srdce".

Z 119,108 - "Pane, láskavo prijmi obetu chvály mojich úst", sľuby a modlitby, ktoré chcem obetovať, ako sa obetujú ďakovné obety (Dt 23,23; Ž 50,14.23).

Z 119,148 - Židia rozdeľovali noc na tri vigílie po štyroch hodinách. Na konci každej sa vymieňali stráže. Teda vigília označuje aj čas vstávania. Žalmista predbiehal koniec nočnej stráže, teda vstával zavčasu na modlitbu a na rozjímanie o zákone, prv, ako sa vstávalo (Ž 77,5; Joz 1,8).

Z 119,169-176 - Žalmista prosí Pána, aby prijal jeho modlitbu, aby ho vyslobodil, poučil a nenechal ho blúdiť ako zatúlanú ovcu (Ez 34,1 n.).