výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 118, 1-29

1 (KAT) Oslavujte Pána, lebo je dobrý, lebo jeho milosrdenstvo trvá naveky.
1 (HEM) הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1 (LS) Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

2 (KAT) Teraz nech hovorí Izrael, že Pán je dobrý, že jeho milosrdenstvo trvá naveky.
2 (HEM) יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
2 (LS) Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

3 (KAT) Teraz nech hovorí dom Áronov: jeho milosrdenstvo trvá naveky.
3 (HEM) יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
3 (LS) Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

4 (KAT) Teraz nech hovoria všetci bohabojní: jeho milosrdenstvo trvá naveky.
4 (HEM) יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
4 (LS) Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

5 (KAT) V súžení som vzýval Pána a Pán ma vypočul a vyslobodil.
5 (HEM) מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
5 (LS) Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.

6 (KAT) Pán je so mnou, nuž nebojím sa; čože mi môže urobiť človek?
6 (HEM) יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
6 (LS) L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

7 (KAT) Pán je so mnou a pomáha mi; nemusím si všímať svojich nepriateľov.
7 (HEM) יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
7 (LS) L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8 (KAT) Lepšie je utiekať sa k Pánovi, ako sa spoliehať na človeka.
8 (HEM) טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
8 (LS) Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;

9 (KAT) Lepšie je utiekať sa k Pánovi, ako sa spoliehať na mocnárov.
9 (HEM) טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
9 (LS) Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.

10 (KAT) Obkľúčili ma všetci pohania, ale v mene Pánovom som ich porazil.
10 (HEM) כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
10 (LS) Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

11 (KAT) Obkľúčili ma zovšadiaľ, ale v mene Pánovom som ich porazil.
11 (HEM) סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
11 (LS) Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

12 (KAT) Obkľúčili ma ako roj včiel a vzbĺkli ako plameň z raždia, ale v mene Pánovom som ich porazil.
12 (HEM) סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
12 (LS) Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

13 (KAT) Prudko dorážali na mňa, aby som sa zrútil, no Pán mi pomohol.
13 (HEM) דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
13 (LS) Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.

14 (KAT) Moja sila a chvála je Pán, on sa mi stal záchrancom.
14 (HEM) עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
14 (LS) L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

15 (KAT) Hlas plesania nad záchranou znie v stánkoch spravodlivých:
15 (HEM) קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
15 (LS) Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!

16 (KAT) „Pánova pravica mocne zasiahla, Pánova pravica ma zdvihla; Pánova pravica mocne zasiahla.“
16 (HEM) ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
16 (LS) La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!

17 (KAT) Ja nezomriem, budem žiť a vyrozprávam skutky Pánove.
17 (HEM) לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
17 (LS) Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.

18 (KAT) Prísne ma Pán potrestal, no nevydal ma smrti napospas.
18 (HEM) יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
18 (LS) L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

19 (KAT) Otvorte mi brány spravodlivosti, vojdem nimi a poďakujem sa Pánovi.
19 (HEM) פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
19 (LS) Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.

20 (KAT) Toto je brána Pánova; len spravodliví ňou vchádzajú.
20 (HEM) זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
20 (LS) Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

21 (KAT) Ďakujem ti, že si ma vyslyšal a že si ma zachránil.
21 (HEM) אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
21 (LS) Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

22 (KAT) Kameň, čo stavitelia zavrhli, stal sa kameňom uholným.
22 (HEM) אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
22 (LS) La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

23 (KAT) To sa stalo na pokyn Pána; vec v našich očiach obdivuhodná.
23 (HEM) מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
23 (LS) C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

24 (KAT) Toto je deň, ktorý učinil Pán, plesajme a radujme sa z neho.
24 (HEM) זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
24 (LS) C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

25 (KAT) Pane, spas ma; Pane, daj mi úspech.
25 (HEM) אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
25 (LS) O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!

26 (KAT) Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom. Požehnávame vás z domu Pánovho.
26 (HEM) ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
26 (LS) Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.

27 (KAT) Boh, Pán, je naším svetlom. Vystrojte sprievod s ozdobnými vetvami až k rohom oltára.
27 (HEM) אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
27 (LS) L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

28 (KAT) Ty si môj Boh, vďaky ti vzdávam; ty si môj Boh, velebím ťa.
28 (HEM) אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
28 (LS) Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

29 (KAT) Oslavujte Pána, lebo je dobrý, lebo jeho milosrdenstvo trvá naveky.
29 (HEM) הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
29 (LS) Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!


Ž 118, 1-29





Verš 8
Lepšie je utiekať sa k Pánovi, ako sa spoliehať na človeka.
Ž 62:8 - V Bohu je moja spása i sláva; Boh je moja sila a v Bohu je moje útočište.
Ž 146:3 - Nespoliehajte sa na kniežatá ani na ľudí vôbec; oni pomôcť nemôžu.
Jer 17:5 - Toto hovorí Pán: „Zlorečený je muž, ktorý dôveruje v človeka a telo urobil svojou oporou, ale od Pána sa mu srdce vzdialilo.
Jer 17:7 - Požehnaný je muž, ktorý dôveruje v Pána, Pán bude jeho nádejou.

Verš 16
„Pánova pravica mocne zasiahla, Pánova pravica ma zdvihla; Pánova pravica mocne zasiahla.“
Lk 1:51 - Ukázal silu svojho ramena, rozptýlil tých, čo v srdci pyšne zmýšľajú.

Verš 22
Kameň, čo stavitelia zavrhli, stal sa kameňom uholným.
Iz 8:14 - A bude svätyňou a skalou úrazu, kameňom pádu obom domom Izraela, sieťou a osídlom obyvateľom Jeruzalema.
Iz 28:16 - Preto takto hovorí Pán, Jahve: „Hľa, ja položím na Sione kameň, kameň vyskúšaný, uholný, vzácny, pevne zasadený. Kto uverí, nezakolíše.
Mt 21:42 - Ježiš im povedal: „Nikdy ste nečítali v Písme: »Kameň, čo stavitelia zavrhli, stal sa kameňom uholným. To sa stalo na pokyn Pána; vec v našich očiach obdivuhodná«?
Mk 12:10 - Nečítali ste v Písme: »Kameň, čo stavitelia zavrhli, stal sa kameňom uholným.
Lk 20:17 - On sa na nich pozrel a povedal: „Čo teda znamená, čo je napísané: »Kameň, čo stavitelia zavrhli, stal sa kameňom uholným«?
Sk 4:11 - On je kameň, ktorý ste vy, stavitelia, zavrhli, a on sa stal kameňom uholným.
Rim 9:33 - ako je napísané: „Hľa, kladiem na Sione kameň úrazu a skalu pohoršenia; kto v neho verí, nebude zahanbený.“
Ef 2:20 - Ste postavení na základe apoštolov a prorokov; hlavným uholným kameňom je sám Kristus Ježiš.
1Pt 2:4 - Prichádzajte k nemu, k živému kameňu, ktorý ľudia síce zavrhli, ale pred Bohom je vyvolený a vzácny,
1Pt 2:7 - Vám teda, ktorí veríte, je na česť; pre tých však, čo neveria: „Kameň, čo stavitelia zavrhli, sa stal kameňom uholným“,

Verš 6
Pán je so mnou, nuž nebojím sa; čože mi môže urobiť človek?
Rim 8:31 - Čo teda na to povieme? Ak je Boh za nás, kto je proti nám?

Z 118 - Žalm je mesiášsky, Ježiš Kristus cituje 22. a 23. verš tohto žalmu o sebe (Mt 21,42; Mk 12,10; Lk 20,17) a aj sv. Peter so sv. Pavlom svedčia, že sa spomenuté verše splnili na Ježišovi (Sk 4,11; Rim 9,32; 1 Pt 2,7). Keď Ježiš na Kvetnú nedeľu slávnostne vstupoval do Jeruzalema, sami Židia mu privolávali slová 25. a 26. verša tohto žalmu (Mt 21,9).

Z 118,1 - Porov. Ž 106,1; 107,1; 136,1; Jer 33,11.

Z 118,2-4 - Porov. Ž 115,9-11; 135,19 n.

Z 118,5-18 - Zdá sa, že žalmista hovorí za celý národ.

Z 118,19-20 - Slávnostný sprievod dochádza k chrámu. Prichádzajúci prosia o vstup do chrámu. Aspoň dva chóry si navzájom odpovedajú. V odpovediach sa zračí poďakovanie za oslobodenie Izraela. Ľud sa chce poďakovať Pánovi. - Na prosbu ľudu odpovedajú kňazi. Do Pánovho chrámu, do nádvoria Izraelitov môžu vstúpiť len "spravodliví", t. j. príslušníci vyvoleného národa a tí, čo už žijú podľa Pánovho zákona. Pohania nesmeli vstúpiť do nádvoria Izraelitov (Ž 15,2; 24,4).

Z 118,22 - "Kameň, čo stavitelia zavrhli" atď., príslovie, ktorým sa chce povedať, že Pán si vyvolil tento malý a slabý národ, ktorým všetci opovrhujú a šliapu po ňom, a urobil z neho "uholný kameň", základný kameň svojho kráľovstva na zemi. Na ňom bude spočívať aj stavba mesiášskeho kráľovstva, ktoré sa rozšíri po celom svete. A Izrael bude v ňom najdôležitejším činiteľom (Ž 87,1; Iz 2,3; 14,1; 45,14 atď.; Jer 51,26), z neho sa narodí Mesiáš. Ježiš Kristus použil tieto slová o sebe samom (Mt 21,42-44 a paral.; porov. tiež Sk 4,11; Ef 2,20 n.; 1 Pt 2,7) proti vtedajšiemu židovskému pokoleniu.

Z 118,27 - "Boh, Pán, je naším svetlom" (Nm 6,25; Ž 6,7).