výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ž 118, 1-29

1 (HEM) הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1 (UKJV) "O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever. "

2 (HEM) יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
2 (UKJV) Let Israel now say, that his mercy endures for ever.

3 (HEM) יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
3 (UKJV) Let the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.

4 (HEM) יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
4 (UKJV) Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.

5 (HEM) מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
5 (UKJV) I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

6 (HEM) יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
6 (UKJV) "The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? "

7 (HEM) יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
7 (UKJV) The LORD takes my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

8 (HEM) טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
8 (UKJV) It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

9 (HEM) טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
9 (UKJV) It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

10 (HEM) כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
10 (UKJV) All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

11 (HEM) סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
11 (UKJV) "They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. "

12 (HEM) סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
12 (UKJV) They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

13 (HEM) דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
13 (UKJV) You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

14 (HEM) עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
14 (UKJV) The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

15 (HEM) קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
15 (UKJV) The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.

16 (HEM) ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
16 (UKJV) The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD does valiantly.

17 (HEM) לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
17 (UKJV) I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

18 (HEM) יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
18 (UKJV) The LORD has chastened me sore: but he has not given me over unto death.

19 (HEM) פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
19 (UKJV) Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

20 (HEM) זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
20 (UKJV) This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

21 (HEM) אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
21 (UKJV) I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.

22 (HEM) אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
22 (UKJV) The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

23 (HEM) מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
23 (UKJV) "This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. "

24 (HEM) זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
24 (UKJV) "This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it. "

25 (HEM) אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
25 (UKJV) Save now, I plead to you, O LORD: O LORD, I plead to you, send now prosperity.

26 (HEM) ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
26 (UKJV) Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

27 (HEM) אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
27 (UKJV) God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

28 (HEM) אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
28 (UKJV) You are my God, and I will praise you: you are my God, I will exalt you.

29 (HEM) הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
29 (UKJV) "O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever. "


Ž 118, 1-29





Verš 8
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
Ž 62:8 - בטחו בו בכל עת עם שפכו לפניו לבבכם אלהים מחסה לנו סלה׃
Ž 146:3 - אל תבטחו בנדיבים בבן אדם שאין לו תשועה׃
Jer 17:5 - כה אמר יהוה ארור הגבר אשר יבטח באדם ושם בשר זרעו ומן יהוה יסור לבו׃
Jer 17:7 - ברוך הגבר אשר יבטח ביהוה והיה יהוה מבטחו׃

Verš 16
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
Lk 1:51 - גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם׃

Verš 22
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Iz 8:14 - והיה למקדש ולאבן נגף ולצור מכשול לשני בתי ישראל לפח ולמוקש ליושב ירושלם׃
Iz 28:16 - לכן כה אמר אדני יהוה הנני יסד בציון אבן אבן בחן פנת יקרת מוסד מוסד המאמין לא יחיש׃
Mt 21:42 - ויאמר ישוע אליהם הכי קרא לא קראתם בכתובים אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
Mk 12:10 - הלא קראתם את הכתוב הזה אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Lk 20:17 - ויבט בם ויאמר ומה הוא זה הכתוב אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
Sk 4:11 - והוא האבן אשר מאסתם אתם הבונים ותהי לראש פנה׃
Rim 9:33 - ככתוב הנני יסד בציון אבן נגף וצור מכשול וכל המאמין בו לא יבוש׃
Ef 2:20 - בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃
1Pt 2:4 - אשר נגשתם אליו אל אבן חיה אשר מאסו בה בני האדם והיא נבחרה ויקרה לאלהים׃
1Pt 2:7 - לכן לכם המאמינים היקר אבל לסוררים האבן אשר מאסו הבונים היתה לראש פנה ולאבן נגף ולצור מכשל׃

Verš 6
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
Rim 8:31 - ועתה מה נאמר על זאת אם האלהים לנו מי יריב אתנו׃

Z 118 - Žalm je mesiášsky, Ježiš Kristus cituje 22. a 23. verš tohto žalmu o sebe (Mt 21,42; Mk 12,10; Lk 20,17) a aj sv. Peter so sv. Pavlom svedčia, že sa spomenuté verše splnili na Ježišovi (Sk 4,11; Rim 9,32; 1 Pt 2,7). Keď Ježiš na Kvetnú nedeľu slávnostne vstupoval do Jeruzalema, sami Židia mu privolávali slová 25. a 26. verša tohto žalmu (Mt 21,9).

Z 118,1 - Porov. Ž 106,1; 107,1; 136,1; Jer 33,11.

Z 118,2-4 - Porov. Ž 115,9-11; 135,19 n.

Z 118,5-18 - Zdá sa, že žalmista hovorí za celý národ.

Z 118,19-20 - Slávnostný sprievod dochádza k chrámu. Prichádzajúci prosia o vstup do chrámu. Aspoň dva chóry si navzájom odpovedajú. V odpovediach sa zračí poďakovanie za oslobodenie Izraela. Ľud sa chce poďakovať Pánovi. - Na prosbu ľudu odpovedajú kňazi. Do Pánovho chrámu, do nádvoria Izraelitov môžu vstúpiť len "spravodliví", t. j. príslušníci vyvoleného národa a tí, čo už žijú podľa Pánovho zákona. Pohania nesmeli vstúpiť do nádvoria Izraelitov (Ž 15,2; 24,4).

Z 118,22 - "Kameň, čo stavitelia zavrhli" atď., príslovie, ktorým sa chce povedať, že Pán si vyvolil tento malý a slabý národ, ktorým všetci opovrhujú a šliapu po ňom, a urobil z neho "uholný kameň", základný kameň svojho kráľovstva na zemi. Na ňom bude spočívať aj stavba mesiášskeho kráľovstva, ktoré sa rozšíri po celom svete. A Izrael bude v ňom najdôležitejším činiteľom (Ž 87,1; Iz 2,3; 14,1; 45,14 atď.; Jer 51,26), z neho sa narodí Mesiáš. Ježiš Kristus použil tieto slová o sebe samom (Mt 21,42-44 a paral.; porov. tiež Sk 4,11; Ef 2,20 n.; 1 Pt 2,7) proti vtedajšiemu židovskému pokoleniu.

Z 118,27 - "Boh, Pán, je naším svetlom" (Nm 6,25; Ž 6,7).