výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(POL - Poľský - Gdańska)

Ž 115, 1-18

1 (POL) Nie nam, Panie! nie nam, ale imieniowi twemu daj chwałę dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej.
1 (LS) Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!

2 (POL) Czemuż mają mówić poganie: Gdzież teraz jest Bóg ich?
2 (LS) Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?

3 (POL) Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.
3 (LS) Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.

4 (POL) Ale bałwany ich są srebro i złoto, robota rąk ludzkich.
4 (LS) Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.

5 (POL) Usta mają, a nie mówią; oczy mają, a nie widzą.
5 (LS) Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,

6 (POL) Uszy mają, a nie słyszą; nozdrze mają, a nie wonieją.
6 (LS) Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,

7 (POL) Ręce mają, a nie macają; nogi mają, a nie chodzą, ani wołają gardłem swojem.
7 (LS) Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.

8 (POL) Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
8 (LS) Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.

9 (POL) Izraelu! ufaj w Panu; bo on jest pomocnikiem ich i tarczą ich.
9 (LS) Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

10 (POL) Domie Aaronowy! ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem, i tarczą ich.
10 (LS) Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

11 (POL) Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich.
11 (LS) Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

12 (POL) Pan będzie pamiętał na nas, będzie błogosławił; będzie błogosławił domowi Izraelskiemu, będzie błogosławił domowi Aaronowemu.
12 (LS) L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,

13 (POL) Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim.
13 (LS) Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;

14 (POL) Rozmnoży was Pan, was i synów waszych.
14 (LS) L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.

15 (POL) Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
15 (LS) Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!

16 (POL) Niebiosa są niebiosa Pańskie; ale ziemię dał synom ludzkim.
16 (LS) Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.

17 (POL) Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia.
17 (LS) Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;

18 (POL) Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja.
18 (LS) Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!


Ž 115, 1-18





Verš 5
Usta mają, a nie mówią; oczy mają, a nie widzą.
Dt 4:28 - Tamże będziecie służyli bogom, robocie rąk ludzkich, drewnu i kamieniowi, które ani widzą, ani słyszą, ani wąchają.
Jer 10:3 - Ustawy zaiste tych narodów są wierutna marność; bo uciąwszy drzewo siekierą w lesie, dzieło rąk rzemieślnika,
Jer 10:9 - Srebro ciągnione z zamorza przywożone bywa, a złoto z Ufas, dzieło rzemieślnicze, i ręki złotnika; hijacynt i szarłat odzienie ich, wszystko to jest dzieło umiejętnych.

Z 115,17-18 - Izraeliti sa domnievali, že po smrti sa ani Pán nestará o mŕtvych, ani mŕtvi nemôžu nijako osláviť Boha. "V šeóle", v podsvetí sa ani nežilo, ani nehynulo, bol to život veľmi malátny, tam sa nedal vykonať nijaký záslužný skutok (Ž 6,6; 30,10; 88,11).