výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 115, 1-18

1 (KAT) Nie nás, Pane, nie nás, ale svoje meno osláv pre svoje milosrdenstvo a pre svoju vernosť.
1 (HEM) לא לנו יהוה לא לנו כי לשמך תן כבוד על חסדך על אמתך׃
1 (UKJV) Not unto us, O LORD, not unto us, but unto your name give glory, for your mercy, and for your truth's sake.
1 (B21) Ne nám, ne nám, Hospodine, ale svému jménu slávu dej ve své věrnosti a v lásce své!

2 (KAT) Prečo majú hovoriť pohania: „Kdeže je ten ich Boh?“
2 (HEM) למה יאמרו הגוים איה נא אלהיהם׃
2 (UKJV) Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
2 (B21) Proč mají říkat pohané: "Jejich Bůh? Kde je?"

3 (KAT) Veď náš Boh je v nebi a stvoril všetko, čo chcel.
3 (HEM) ואלהינו בשמים כל אשר חפץ עשה׃
3 (UKJV) But our God is in the heavens: he has done whatsoever he has pleased.
3 (B21) Náš Bůh je přece na nebi, cokoli chce, to učiní!

4 (KAT) Pohanské modly, hoc sú zo striebra a zo zlata, sú dielom ľudských rúk.
4 (HEM) עצביהם כסף וזהב מעשה ידי אדם׃
4 (UKJV) Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
4 (B21) Stříbro a zlato jsou jejich modly, výtvory rukou člověčích.

5 (KAT) Majú ústa, ale nehovoria, majú oči, a nevidia.
5 (HEM) פה להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו׃
5 (UKJV) They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
5 (B21) Ústa mají, a nemluví, oči mají, a nevidí.

6 (KAT) Majú uši, ale nepočujú, majú nozdry, a nečuchajú.
6 (HEM) אזנים להם ולא ישמעו אף להם ולא יריחון׃
6 (UKJV) They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
6 (B21) Uši mají, a neslyší, nos mají, a necítí.

7 (KAT) Majú ruky, ale nehmatajú; majú nohy, a nechodia, z hrdla nevydajú hlas.
7 (HEM) ידיהם ולא ימישון רגליהם ולא יהלכו לא יהגו בגרונם׃
7 (UKJV) They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
7 (B21) Ruce mají, a nehmatají, nohy mají, a nechodí, ani nehlesnou hrdlem svým!

8 (KAT) Im budú podobní ich tvorcovia a všetci, čo v ne veria.
8 (HEM) כמוהם יהיו עשיהם כל אשר בטח בהם׃
8 (UKJV) "They that make them are like unto them; so is every one that trusts in them. "
8 (B21) Ať jsou jim podobní ti, kdo je dělají, i všichni, kdo v ně doufají!

9 (KAT) Dom Izraelov dúfa v Pána, on je ich pomoc a záštita.
9 (HEM) ישראל בטח ביהוה עזרם ומגנם הוא׃
9 (UKJV) O Israel, trust you in the LORD: he is their help and their shield.
9 (B21) Izraeli, na Hospodina spolehni - pomocník a štít je takových!

10 (KAT) Dom Áronov dúfa v Pána, on je ich pomoc a záštita.
10 (HEM) בית אהרן בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא׃
10 (UKJV) O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
10 (B21) Dome Áronův, na Hospodina spolehni - pomocník a štít je takových!

11 (KAT) Všetci bohabojní dúfajú v Pána, on je ich pomoc a záštita.
11 (HEM) יראי יהוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא׃
11 (UKJV) All of you that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11 (B21) Každý, kdo Hospodina ctí, na Hospodina spolehni - pomocník a štít je takových!

12 (KAT) Pán na nás pamätá a žehná nás. Požehnáva dom Izraelov, požehnáva dom Áronov.
12 (HEM) יהוה זכרנו יברך יברך את בית ישראל יברך את בית אהרן׃
12 (UKJV) "The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. "
12 (B21) Vzpomene si na nás Hospodin a požehnání udělí: Požehná domu Izraelovu, požehná domu Áronovu,

13 (KAT) Požehnáva všetkých, čo si ctia Pána, malých i veľkých.
13 (HEM) יברך יראי יהוה הקטנים עם הגדלים׃
13 (UKJV) He will bless them that fear the LORD, both small and great.
13 (B21) požehná těm, kdo Hospodina ctí, jak malým, tak i velikým!

14 (KAT) Nech Pán aj vás zveľadí, vás i vaše deti.
14 (HEM) יסף יהוה עליכם עליכם ועל בניכם׃
14 (UKJV) The LORD shall increase you more and more, you and your children.
14 (B21) Ať vás Hospodin rozmnoží, jak vás, tak vaše potomky!

15 (KAT) Nech vás požehnáva Pán, ktorý stvoril nebo i zem.
15 (HEM) ברוכים אתם ליהוה עשה שמים וארץ׃
15 (UKJV) All of you are blessed of the LORD which made heaven and earth.
15 (B21) Od Hospodina buďte požehnaní - nebe i zemi on sám učinil!

16 (KAT) Nebesia si Pán vyhradil pre seba, ale zem dal synom človeka.
16 (HEM) השמים שמים ליהוה והארץ נתן לבני אדם׃
16 (UKJV) The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth has he given to the children of men.
16 (B21) Hospodinu patří nejvyšší nebesa, zemi však lidem daroval!

17 (KAT) Mŕtvi ťa, Pane, chváliť nemôžu, ani tí, čo zostupujú do ríše mlčania.
17 (HEM) לא המתים יהללו יה ולא כל ירדי דומה׃
17 (UKJV) The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
17 (B21) Mrtví už Hospodina nechválí, žádní, kdo sestoupili do říše mlčení.

18 (KAT) Lež my, živí, velebíme Pána odteraz až naveky. ALELUJA.
18 (HEM) ואנחנו נברך יה מעתה ועד עולם הללו יה׃
18 (UKJV) But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
18 (B21) My ale Hospodina budem velebit jak nyní, tak i navěky! Haleluja!


Ž 115, 1-18





Verš 5
Majú ústa, ale nehovoria, majú oči, a nevidia.
Dt 4:28 - Tam budete slúžiť bohom, čo sú dielom ľudských rúk, drevu a kameňu, ktoré nevidia, ktoré nepočujú a ktoré nejedia a nevoňajú.
Jer 10:3 - Veď zákony národov sú nič, je to drevo zoťaté v hore, dielo rúk umelca sekerou.
Jer 10:9 - striebro kované, donesené z Taršišu, a zlato z Ofíru; dielo umelca a rúk zlievača. Červený a fialový purpur je ich odev, všetko je to dielo umelcov.

Z 115,17-18 - Izraeliti sa domnievali, že po smrti sa ani Pán nestará o mŕtvych, ani mŕtvi nemôžu nijako osláviť Boha. "V šeóle", v podsvetí sa ani nežilo, ani nehynulo, bol to život veľmi malátny, tam sa nedal vykonať nijaký záslužný skutok (Ž 6,6; 30,10; 88,11).