výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 115, 1-18

1 (BKR) Ne nám, Hospodine, ne nám, ale jménu svému dej čest, pro milosrdenství své a pro pravdu svou.
1 (VUL) Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam super misericordia tua et veritate tua.
1 (KAT) Nie nás, Pane, nie nás, ale svoje meno osláv pre svoje milosrdenstvo a pre svoju vernosť.
1 (UKJV) Not unto us, O LORD, not unto us, but unto your name give glory, for your mercy, and for your truth's sake.

2 (BKR) Proč mají říkati pohané: Kdež jest nyní Bůh jejich?
2 (VUL) Quare dicent gentes: “ Ubi est Deus eorum? ”.
2 (KAT) Prečo majú hovoriť pohania: „Kdeže je ten ich Boh?“
2 (UKJV) Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

3 (BKR) Ješto Bůh náš jest na nebi, čině všecko, což se mu líbí.
3 (VUL) Deus autem noster in caelo; omnia, quaecumque voluit, fecit.
3 (KAT) Veď náš Boh je v nebi a stvoril všetko, čo chcel.
3 (UKJV) But our God is in the heavens: he has done whatsoever he has pleased.

4 (BKR) Modly pak jejich jsou stříbro a zlato, dílo rukou lidských.
4 (VUL) Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
4 (KAT) Pohanské modly, hoc sú zo striebra a zo zlata, sú dielom ľudských rúk.
4 (UKJV) Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

5 (BKR) Ústa mají, a nemluví, oči mají, a nevidí.
5 (VUL) Os habent et non loquentur, oculos habent et non videbunt.
5 (KAT) Majú ústa, ale nehovoria, majú oči, a nevidia.
5 (UKJV) They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

6 (BKR) Uši mají, a neslyší, nos mají, a nečijí.
6 (VUL) Aures habent et non audient, nares habent et non odorabunt.
6 (KAT) Majú uši, ale nepočujú, majú nozdry, a nečuchajú.
6 (UKJV) They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

7 (BKR) Ruce mají, a nemakají, nohy mají, a nechodí, aniž volati mohou hrdlem svým.
7 (VUL) Manus habent et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt; non clamabunt in gutture suo.
7 (KAT) Majú ruky, ale nehmatajú; majú nohy, a nechodia, z hrdla nevydajú hlas.
7 (UKJV) They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

8 (BKR) Nechať jsou jim podobni, kteříž je dělají, a kdožkoli v nich doufají.
8 (VUL) Similes illis erunt, qui faciunt ea, et omnes, qui confidunt in eis.
8 (KAT) Im budú podobní ich tvorcovia a všetci, čo v ne veria.
8 (UKJV) "They that make them are like unto them; so is every one that trusts in them. "

9 (BKR) Izraeli, doufej v Hospodina, nebo spomocníkem a štítem takových on jest.
9 (VUL) Domus Israel speravit in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est.
9 (KAT) Dom Izraelov dúfa v Pána, on je ich pomoc a záštita.
9 (UKJV) O Israel, trust you in the LORD: he is their help and their shield.

10 (BKR) Dome Aronův, doufej v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.
10 (VUL) Domus Aaron speravit in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est.
10 (KAT) Dom Áronov dúfa v Pána, on je ich pomoc a záštita.
10 (UKJV) O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.

11 (BKR) Kteříž se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.
11 (VUL) Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est.
11 (KAT) Všetci bohabojní dúfajú v Pána, on je ich pomoc a záštita.
11 (UKJV) All of you that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.

12 (BKR) Hospodin rozpomena se na nás, požehná; požehná domu Izraelovu, požehná i domu Aronovu.
12 (VUL) Dominus memor fuit nostri et benedicet nobis: benedicet domui Israel, benedicet domui Aaron,
12 (KAT) Pán na nás pamätá a žehná nás. Požehnáva dom Izraelov, požehnáva dom Áronov.
12 (UKJV) "The LORD has been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. "

13 (BKR) Požehná bojícím se Hospodina, malým, i velikým.
13 (VUL) benedicet omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum maioribus.
13 (KAT) Požehnáva všetkých, čo si ctia Pána, malých i veľkých.
13 (UKJV) He will bless them that fear the LORD, both small and great.

14 (BKR) Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.
14 (VUL) Adiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
14 (KAT) Nech Pán aj vás zveľadí, vás i vaše deti.
14 (UKJV) The LORD shall increase you more and more, you and your children.

15 (BKR) Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.
15 (VUL) Benedicti vos a Domino, qui fecit caelum et terram.
15 (KAT) Nech vás požehnáva Pán, ktorý stvoril nebo i zem.
15 (UKJV) All of you are blessed of the LORD which made heaven and earth.

16 (BKR) Nebesa jsou nebesa Hospodinova, zemi pak dal synům lidským.
16 (VUL) Caeli, caeli sunt Domino, terram autem dedit filiis hominum.
16 (KAT) Nebesia si Pán vyhradil pre seba, ale zem dal synom človeka.
16 (UKJV) The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth has he given to the children of men.

17 (BKR) Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,
17 (VUL) Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes, qui descendunt in silentium,
17 (KAT) Mŕtvi ťa, Pane, chváliť nemôžu, ani tí, čo zostupujú do ríše mlčania.
17 (UKJV) The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

18 (BKR) Ale my dobrořečiti budeme Hospodinu od tohoto času až na věky. Halelujah.
18 (VUL) sed nos, qui vivimus, benedicimus Domino ex hoc nunc et usque in saeculum.
18 (KAT) Lež my, živí, velebíme Pána odteraz až naveky. ALELUJA.
18 (UKJV) But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.


Ž 115, 1-18





Verš 5
Ústa mají, a nemluví, oči mají, a nevidí.
Dt 4:28 - A sloužiti tam budete bohům, dílu rukou lidských, dřevu a kameni, ješto nevidí ani slyší, ani jedí, ani čijí.
Jer 10:3 - Ustanovení zajisté těch národů jsou pouhá marnost. Nebo setna dřevo sekerou v lese, dílo rukou řemeslníka,
Jer 10:9 - Stříbro tažené z zámoří přivážíno bývá, a zlato z Ufaz, dílo řemeslníka a rukou zlatníka; z postavce modrého a šarlatový jest oděv jejich, všecko to jest dílo umělých.

Z 115,17-18 - Izraeliti sa domnievali, že po smrti sa ani Pán nestará o mŕtvych, ani mŕtvi nemôžu nijako osláviť Boha. "V šeóle", v podsvetí sa ani nežilo, ani nehynulo, bol to život veľmi malátny, tam sa nedal vykonať nijaký záslužný skutok (Ž 6,6; 30,10; 88,11).