výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 114, 1-8

1 (KAT) Keď Izrael vyšiel z Egypta, dom Jakubov spomedzi ľudu cudzieho,
1 (HEM) בצאת ישראל ממצרים בית יעקב מעם לעז׃
1 (UKJV) "When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; "
1 (B21) Když Izrael vycházel z Egypta, dům Jákobův z lidu cizího jazyka,

2 (KAT) Judea sa stala jeho svätyňou, Izrael jeho kráľovstvom.
2 (HEM) היתה יהודה לקדשו ישראל ממשלותיו׃
2 (UKJV) Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
2 (B21) tehdy se Juda stal Boží svatyní, Izrael stal se jeho královstvím.

3 (KAT) More to videlo a zutekalo, Jordán sa naspäť obrátil;
3 (HEM) הים ראה וינס הירדן יסב לאחור׃
3 (UKJV) The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
3 (B21) Moře to vidělo, dalo se na útěk, Jordán obrátil se nazpátek!

4 (KAT) vrchy poskakovali ako barance, pahorky ako jahňatá.
4 (HEM) ההרים רקדו כאילים גבעות כבני צאן׃
4 (UKJV) The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
4 (B21) Hory skákaly jako beránci, jako jehňata dováděly pahorky!

5 (KAT) Čo ti je, more, že utekáš, a tebe, Jordán, že sa naspäť obraciaš?
5 (HEM) מה לך הים כי תנוס הירדן תסב לאחור׃
5 (UKJV) What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
5 (B21) Pročpak ses, moře, dalo na útěk? Proč ses, Jordáne, obrátil nazpátek?

6 (KAT) Vrchy, prečo poskakujete ako barance a vy, pahorky, ako jahňatá?
6 (HEM) ההרים תרקדו כאילים גבעות כבני צאן׃
6 (UKJV) "All of you mountains, that all of you skipped like rams; and all of you little hills, like lambs? "
6 (B21) Proč jste, vy hory, skákaly jak beránci, proč jste jak jehňata dováděly, pahorky?

7 (KAT) Zachvej sa, zem, pred tvárou Pánovou, pred tvárou Boha Jakubovho,
7 (HEM) מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב׃
7 (UKJV) "Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; "
7 (B21) Třes se, země, před tváří Pána, před tváří Boha Jákobova!

8 (KAT) čo skalu mení na jazerá vôd a kameň na pramene vôd.
8 (HEM) ההפכי הצור אגם מים חלמיש למעינו מים׃
8 (UKJV) Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
8 (B21) On obrací skálu v jezero, nejtvrdší skálu v pramen vod!


Ž 114, 1-8





Verš 1
Keď Izrael vyšiel z Egypta, dom Jakubov spomedzi ľudu cudzieho,
Ex 13:3 - Mojžiš potom hovoril ľudu: „Pamätajte na tento deň, v ktorý ste odišli z Egypta, z domu otroctva, keď vás Pán odtiaľ vyviedol mocnou rukou. Preto sa nesmie jesť nič kysnuté.

Z 114 - Žalmista krátko, ale pritom veľmi živo opisuje, ako sa Izrael stal Božím ľudom.

Z 114,1 - "Spomedzi ľudu cudzieho", dosl. "spomedzi ľudu, čo rozprával cudzou zajakavou rečou", čiže spomedzi Egypťanov.

Z 114,3-4 - Dramaticky sa opisujú zázraky, ktoré sa stali pri prechode Červeného mora a Jordána a pri vrchu Sinaj.

Z 114,7-8 - Aby ešte zjavnejšie dokázal Božiu moc, žalmista uvádza dva zázraky, ktoré sa stali v čase blúdenia na púšti. "Skalu mení na jazerá vôd" - prvý zázrak sa vzťahuje na zázračné vyvedenie vody zo skaly pri Hebrone (Ex 17,6), druhý na podobný prípad v Kádeši (Nm 20,11).