výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(BKR - Český - Kralický)

Ž 114, 1-8

1 (BKR) Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
1 (VUL) ALLELUIA. In exitu Israel de Aegypto, domus Iacob de populo barbaro,
1 (KAT) Keď Izrael vyšiel z Egypta, dom Jakubov spomedzi ľudu cudzieho,
1 (UKJV) "When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; "

2 (BKR) Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
2 (VUL) factus est Iuda sanctuarium eius, Israel potestas eius.
2 (KAT) Judea sa stala jeho svätyňou, Izrael jeho kráľovstvom.
2 (UKJV) Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

3 (BKR) To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
3 (VUL) Mare vidit et fugit, Iordanis conversus est retrorsum;
3 (KAT) More to videlo a zutekalo, Jordán sa naspäť obrátil;
3 (UKJV) The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

4 (BKR) Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
4 (VUL) montes saltaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium. -
4 (KAT) vrchy poskakovali ako barance, pahorky ako jahňatá.
4 (UKJV) The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

5 (BKR) Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
5 (VUL) Quid est tibi, mare, quod fugisti? Et tu, Iordanis, quia conversus es retrorsum?
5 (KAT) Čo ti je, more, že utekáš, a tebe, Jordán, že sa naspäť obraciaš?
5 (UKJV) What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?

6 (BKR) Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
6 (VUL) Montes, quod saltastis sicut arietes, et colles, sicut agni ovium?
6 (KAT) Vrchy, prečo poskakujete ako barance a vy, pahorky, ako jahňatá?
6 (UKJV) "All of you mountains, that all of you skipped like rams; and all of you little hills, like lambs? "

7 (BKR) Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
7 (VUL) A facie Domini contremisce, terra, a facie Dei Iacob,
7 (KAT) Zachvej sa, zem, pred tvárou Pánovou, pred tvárou Boha Jakubovho,
7 (UKJV) "Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; "

8 (BKR) Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.
8 (VUL) qui convertit petram in stagna aquarum et silicem in fontes aquarum.
8 (KAT) čo skalu mení na jazerá vôd a kameň na pramene vôd.
8 (UKJV) Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.


Ž 114, 1-8





Verš 1
Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
Ex 13:3 - Protož řekl Mojžíš lidu: Pamatujte na den tento, v kterémž jste vyšli z Egypta, z domu služby; nebo v silné ruce vyvedl vás odsud Hospodin, aniž kdo jez co kvašeného.

Z 114 - Žalmista krátko, ale pritom veľmi živo opisuje, ako sa Izrael stal Božím ľudom.

Z 114,1 - "Spomedzi ľudu cudzieho", dosl. "spomedzi ľudu, čo rozprával cudzou zajakavou rečou", čiže spomedzi Egypťanov.

Z 114,3-4 - Dramaticky sa opisujú zázraky, ktoré sa stali pri prechode Červeného mora a Jordána a pri vrchu Sinaj.

Z 114,7-8 - Aby ešte zjavnejšie dokázal Božiu moc, žalmista uvádza dva zázraky, ktoré sa stali v čase blúdenia na púšti. "Skalu mení na jazerá vôd" - prvý zázrak sa vzťahuje na zázračné vyvedenie vody zo skaly pri Hebrone (Ex 17,6), druhý na podobný prípad v Kádeši (Nm 20,11).