výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 114, 1-8

1 (SVD) عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم
1 (KAT) Keď Izrael vyšiel z Egypta, dom Jakubov spomedzi ľudu cudzieho,
1 (ROH) Keď išiel Izrael z Egypta, dom Jakobov z národa cudzieho jazyka,
1 (B21) Když Izrael vycházel z Egypta, dům Jákobův z lidu cizího jazyka,

2 (SVD) كان يهوذا مقدسه. واسرائيل محل سلطانه‎.
2 (KAT) Judea sa stala jeho svätyňou, Izrael jeho kráľovstvom.
2 (ROH) bol mu Júda svätyňou, Izrael jeho panoviskom.
2 (B21) tehdy se Juda stal Boží svatyní, Izrael stal se jeho královstvím.

3 (SVD) ‎البحر رآه فهرب. الاردن رجع الى خلف‎.
3 (KAT) More to videlo a zutekalo, Jordán sa naspäť obrátil;
3 (ROH) Keď to videlo more, utieklo, Jordán, obrátil sa nazpät.
3 (B21) Moře to vidělo, dalo se na útěk, Jordán obrátil se nazpátek!

4 (SVD) ‎الجبال قفزت مثل الكباش والآكام مثل حملان الغنم‎.
4 (KAT) vrchy poskakovali ako barance, pahorky ako jahňatá.
4 (ROH) Vrchy poskakovaly jako barance, vŕšky jako jahňatá.
4 (B21) Hory skákaly jako beránci, jako jehňata dováděly pahorky!

5 (SVD) ‎ما لك ايها البحر قد هربت وما لك ايها الاردن قد رجعت الى خلف
5 (KAT) Čo ti je, more, že utekáš, a tebe, Jordán, že sa naspäť obraciaš?
5 (ROH) Čo ti bolo, more, že si utekalo? Jordán, že si sa obrátil nazpät?
5 (B21) Pročpak ses, moře, dalo na útěk? Proč ses, Jordáne, obrátil nazpátek?

6 (SVD) وما لكن ايتها الجبال قد قفزتنّ مثل الكباش وايتها التلال مثل حملان الغنم‎.
6 (KAT) Vrchy, prečo poskakujete ako barance a vy, pahorky, ako jahňatá?
6 (ROH) Čože vám, vrchy, že ste poskakovaly jako barance, vŕšky, jako jahňatá?
6 (B21) Proč jste, vy hory, skákaly jak beránci, proč jste jak jehňata dováděly, pahorky?

7 (SVD) ‎ايتها الارض تزلزلي من قدام الرب من قدام اله يعقوب
7 (KAT) Zachvej sa, zem, pred tvárou Pánovou, pred tvárou Boha Jakubovho,
7 (ROH) Tras sa, zem, pred tvárou Pánovou, pred tvárou Boha Jakobovho,
7 (B21) Třes se, země, před tváří Pána, před tváří Boha Jákobova!

8 (SVD) المحول الصخرة الى غدران مياه الصوان الى ينابيع مياه
8 (KAT) čo skalu mení na jazerá vôd a kameň na pramene vôd.
8 (ROH) ktorý obrátil skalu na jazero vody, žulu na prameň vody.
8 (B21) On obrací skálu v jezero, nejtvrdší skálu v pramen vod!


Ž 114, 1-8





Verš 1
عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم
Ex 13:3 - وقال موسى للشعب اذكروا هذا اليوم الذي فيه خرجتم من مصر من بيت العبودية. فانه بيد قوية اخرجكم الرب من هنا. ولا يؤكل خمير.

Z 114 - Žalmista krátko, ale pritom veľmi živo opisuje, ako sa Izrael stal Božím ľudom.

Z 114,1 - "Spomedzi ľudu cudzieho", dosl. "spomedzi ľudu, čo rozprával cudzou zajakavou rečou", čiže spomedzi Egypťanov.

Z 114,3-4 - Dramaticky sa opisujú zázraky, ktoré sa stali pri prechode Červeného mora a Jordána a pri vrchu Sinaj.

Z 114,7-8 - Aby ešte zjavnejšie dokázal Božiu moc, žalmista uvádza dva zázraky, ktoré sa stali v čase blúdenia na púšti. "Skalu mení na jazerá vôd" - prvý zázrak sa vzťahuje na zázračné vyvedenie vody zo skaly pri Hebrone (Ex 17,6), druhý na podobný prípad v Kádeši (Nm 20,11).