![](/static/default/img/arrow_right.png) | ŽalmyBiblia - Sväté písmo(SVD - Arabský - Smith van Dyke) | Ž 11, 1-7 |
1 (SVD) لامام المغنين. لداود. على الرب توكلت. كيف تقولون لنفسي اهربوا الى جبالكم كعصفور.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Dôverujem v Pánovi. Akože mi môžete hovoriť: „Uleť na vrch ako vrabec!?
1 (ROH) K Hospodinovi sa utiekam; ako tedy hovoríte mojej duši: Uleť na váš vrch, vtáča!
1 (B21) Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. Hospodin je můj úkryt - proč mi říkáte: "Do hor svých, ptáčku, měl bys uletět!"
2 (SVD) لانه هوذا الاشرار يمدون القوس. فوّقوا السهم في الوتر ليرموا في الدجى مستقيمي القلوب.
2 (KAT) Lebo, hľa, hriešnici napínajú luk, šíp kladú na tetivu, aby zákerne zasiahli ľudí statočných.
2 (ROH) Lebo hľa, bezbožníci natiahli luk; položili svoje šípy na tetivu, aby vo tme strieľali na tých, ktorí sú úprimného srdca.
2 (B21) Pohleď, jak ničemové napínají luk, na tětivu kladou šípy své, z přítmí střílejí na upřímné!
3 (SVD) اذا انقلبت الاعمدة فالصديق ماذا يفعل
3 (KAT) Keď sa rúcajú základy, čože môže spravodlivý urobiť?“
3 (ROH) Keď budú stĺpy poborené, čo vykoná spravedlivý?
3 (B21) Když samy základy bortí se, tehdy spravedlivý nic nezmůže!
4 (SVD) الرب في هيكل قدسه. الرب في السماء كرسيه. عيناه تنظران اجفانه تمتحن بني آدم.
4 (KAT) Pán prebýva vo svojom svätom chráme, Pán tróni na nebesiach. Jeho oči hľadia na úbožiaka, jeho zrak skúma každého človeka.
4 (ROH) Hospodin, ktorý je v chráme svojej svätosti; Hospodin, ktorý má svoj trón na nebesiach, jeho oči hľadia, jeho víčka zkúšajú synov človeka.
4 (B21) Hospodin je v chrámu své svatosti, Hospodin trůní v nebesích! Očima prohlíží celý svět, lidské syny zkoumá pohledem!
5 (SVD) الرب يمتحن الصدّيق. اما الشرير ومحب الظلم فتبغضه نفسه.
5 (KAT) Pán skúma spravodlivého i hriešnika a nenávidí toho, čo miluje neprávosť.
5 (ROH) Hospodin zkúša spravedlivého, ale bezbožníka a toho, kto miluje ukrutnosť, nenávidí jeho duša.
5 (B21) Spravedlivé i ničemy zkoumá Hospodin, z duše nenávidí milovníky násilí!
6 (SVD) يمطر على الاشرار فخاخا نارا وكبريتا وريح السموم نصيب كاسهم.
6 (KAT) Žeravé uhlie spúšťa na hriešnikov; oheň so sírou a spaľujúci víchor, to je ich údel.
6 (ROH) Dá pršať na bezbožníkov smečky jako dážď, oheň a síru, zúrivý vietor spaľujúci bude čiastkou ich kalicha.
6 (B21) Řeřavé uhlí a síru sešle na ničemy, z kalicha žhavého vichru budou pít!
7 (SVD) لان الرب عادل ويحب العدل. المستقيم يبصر وجهه
7 (KAT) Lebo Pán je spravodlivý a miluje spravodlivosť; statoční uvidia jeho tvár.
7 (ROH) Lebo Hospodin je spravedlivý; miluje spravedlivosť; jeho tvár zrie úprimného.
7 (B21) Hospodin je spravedlivý, spravedlnost miluje, upřímní spatří jeho obličej!
![](/static/default/img/arrow_right.png) | | Ž 11, 1-7 |