výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(VUL - Latinský - Nova Vulgata)

Ž 109, 1-31

1 (VUL) Magistro chori. David. PSALMUS. Deus laudis meae, ne tacueris,
1 (HEM) למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Bože, chvála moja, nemlč,

2 (VUL) quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. Locuti sunt adversum me lingua dolosa
2 (HEM) כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
2 (KAT) lebo sa proti mne otvorili ústa hriešnika a ústa podvodníka. Hovoria proti mne lživým jazykom,

3 (VUL) et sermonibus odii circumdederunt me et expugnaverunt me gratis.
3 (HEM) ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
3 (KAT) zahŕňajú ma nenávistnými rečami a napádajú ma bez príčiny.

4 (VUL) Pro dilectione mea adversabantur mihi; ego autem orabam.
4 (HEM) תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
4 (KAT) Za moju lásku broja proti mne; ale ja sa modlím.

5 (VUL) Et posuerunt adversum me mala pro bonis et odium pro dilectione mea.
5 (HEM) וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
5 (KAT) Zlom sa mi odplácajú za dobré a nenávisťou za lásku.

6 (VUL) Constitue super eum peccatorem, et adversarius stet a dextris eius.
6 (HEM) הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
6 (KAT) Postav nad neho hriešnika. Žalobca nech stojí po jeho pravici.

7 (VUL) Cum iudicatur, exeat condemnatus, et oratio eius fiat in peccatum.
7 (HEM) בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
7 (KAT) Keď ho budú súdiť, nech vyjde ako odsúdený a jeho modlitba nech mu bude hriechom.

8 (VUL) Fiant dies eius pauci, et ministerium eius accipiat alter.
8 (HEM) יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
8 (KAT) Jeho dní nech je čím menej a jeho úrad nech prevezme iný.

9 (VUL) Fiant filii eius orphani, et uxor eius vidua.
9 (HEM) יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
9 (KAT) Jeho deti nech ostanú sirotami a vdovou jeho manželka.

10 (VUL) Instabiles vagentur filii eius et mendicent et eiciantur de ruinis suis. -
10 (HEM) ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
10 (KAT) Jeho synovia nech sa voslep túlajú a nech žobrú, nech ich vyženú z ich spustošených príbytkov.

11 (VUL) Scrutetur fenerator omnem substantiam eius, et diripiant alieni labores eius.
11 (HEM) ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
11 (KAT) Nech ho úžerník oberie o celý majetok a plody jeho práce nech rozchvacujú cudzí.

12 (VUL) Non sit qui praebeat illi misericordiam, nec sit qui misereatur pupillis eius.
12 (HEM) אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
12 (KAT) Nech mu nik nepreukáže milosrdenstvo a nech sa nik nezľutuje nad jeho sirotami.

13 (VUL) Fiant nati eius in interitum, in generatione una deleatur nomen eorum.
13 (HEM) יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
13 (KAT) Jeho potomstvo nech vyhynie, nech je vytreté v ďalšom pokolení ich meno.

14 (VUL) In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini, et peccatum matris eius non deleatur.
14 (HEM) יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
14 (KAT) Pán nech pamätá na neprávosť jeho otcov a hriech jeho matky nech sa nezotrie.

15 (VUL) Fiant contra Dominum semper, et disperdat de terra memoriam eorum.
15 (HEM) יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
15 (KAT) Pán nech ich má stále pred očami a nech vyhladí ich pamiatku zo zeme.

16 (VUL) Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam et persecutus est hominem inopem et mendicum et compunctum corde, ut mortificaret.
16 (HEM) יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
16 (KAT) Za to, že mu ani nenapadlo byť milosrdným, ale prenasledoval bedára a žobráka a skľúčeného v srdci chcel usmrtiť.

17 (VUL) Et dilexit maledictionem: et veniat ei; et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
17 (HEM) ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
17 (KAT) Miloval kliatbu, nech ho teda postihne; nechcel požehnanie, nech sa teda vzdiali od neho.

18 (VUL) Et induit maledictionem sicut vestimentum: et intret sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossa eius.
18 (HEM) וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
18 (KAT) Preklínanie si obliekal sťa odev, nech vojde do jeho vnútra ako voda a do jeho kostí ako olej.

19 (VUL) Fiat ei sicut indumentum, quo operitur, et sicut zona, qua semper praecingitur.
19 (HEM) תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
19 (KAT) Nech mu je šatou, ktorou sa odeje, a pásom, ktorým sa vždy opáše.

20 (VUL) Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
20 (HEM) זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
20 (KAT) Tak nech Pán odplatí tým, čo na mňa žalujú a zle hovoria proti mne.

21 (VUL) Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua; libera me,
21 (HEM) ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
21 (KAT) Ale ty, Pane, Pane, pre svoje meno sa ma zastaň, veď tvoje milosrdenstvo je láskavé; zachráň ma,

22 (VUL) quia egenus et pauper ego sum, et cor meum vulneratum est intra me.
22 (HEM) כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
22 (KAT) lebo ja som úbohý a chudobný a moje srdce je vo mne ranené.

23 (VUL) Sicut umbra, cum declinat, pertransii, excussus sum sicut locustae.
23 (HEM) כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
23 (KAT) Odchádzam ako tieň, ktorý sa nakláňa, striasajú ma ako kobylku.

24 (VUL) Genua mea infirmata sunt ieiunio, et caro mea contabuit absque oleo.
24 (HEM) ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
24 (KAT) Od pôstu sa mi podlamujú kolená, a telo mi chradne bez oleja.

25 (VUL) Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me et moverunt capita sua.
25 (HEM) ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
25 (KAT) Som im už len na posmech; keď ma vidia, potriasajú hlavou.

26 (VUL) Adiuva me, Domine Deus meus, salvum me fac secundum misericordiam tuam.
26 (HEM) עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
26 (KAT) Pomôž mi, Pane, Bože môj, zachráň ma podľa svojho milosrdenstva.

27 (VUL) Et sciant quia manus tua haec: tu, Domine, hoc fecisti.
27 (HEM) וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
27 (KAT) Nech poznajú, že to tvoja ruka, že si to ty, Pane, urobil.

28 (VUL) Maledicant illi, et tu benedicas; qui insurgunt in me, confundantur, servus autem tuus laetabitur.
28 (HEM) יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
28 (KAT) Oni nech preklínajú, ty však žehnaj; nech sú zahanbení tí, čo vystupujú proti mne, a tvoj služobník nech sa raduje.

29 (VUL) Induantur, qui detrahunt mihi, pudore et operiantur sicut diploide confusione sua.
29 (HEM) ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
29 (KAT) Nech hanba pokryje tých, čo ma osočujú, a potupa nech ich zahalí ako plášť.

30 (VUL) Confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum,
30 (HEM) אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
30 (KAT) Veľmi budem oslavovať Pána svojimi ústami, budem ho chváliť uprostred zástupov,

31 (VUL) quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.
31 (HEM) כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
31 (KAT) lebo on stojí po pravom boku chudáka, aby ho zachránil pred jeho sudcami.


Ž 109, 1-31





Verš 15
Fiant contra Dominum semper, et disperdat de terra memoriam eorum.
Jób 18:17 - Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis.
Ž 34:16 - AIN. Oculi Domini super iustos, et aures eius in clamorem eorum.

Verš 3
et sermonibus odii circumdederunt me et expugnaverunt me gratis.
Ž 69:4 - Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.

Verš 7
Cum iudicatur, exeat condemnatus, et oratio eius fiat in peccatum.
Prís 15:8 - Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei.
Prís 28:9 - Qui declinat aures suas, ne audiat legem, oratio quoque eius erit exsecrabilis.

Z 109 - Žalm je od Dávida. Potvrdzuje to aj obsah žalmu, ale najmä sv. Peter (Sk 1,16-20), ktorý 8. verš tohto žalmu vykladá o Judášovi a žalm pripisuje Dávidovi.V slovnom zmysle je žalm starozákonnou modlitbou. Podobá sa žalmu 52. Žalm je však aj mesiášsky. Otcovia celý žalm považujú za priamo mesiášsky, preklínanie však odďaľujú z Ježišových úst, ktorý bol "tichým Baránkom" (Iz 53,7) a modlil sa za svojich nepriateľov.Nám je divné, a mnohí sa môžu aj pohoršiť, že žalmista - inšpirovaný svätopisec - vyslovuje kliatby proti svojim nepriateľom. Prieči sa to svätosti knihy, je to celkom cudzie láskavému Bohu, ktorý je hlavným autorom tohto žalmu, a vonkoncom to nemožno ani len obrazne vložiť do úst Ježiša Krista. Na objasnenie tejto ťažkosti niekoľko poznámok: 1. Sme v SZ, kde sú mnohé veci ešte nedokonalé, a v SZ platil ako norma spravodlivosti zákon odvety (Ex 21,12.23-25; Lv 24,17-21). 2. Tieto kliatby nie sú ani tak prianím zla, ako skôr predpoveďou, že nešľachetníka stihne zaslúžený trest. 3. Tieto kliatby nevychádzajú z pomstivej duše žalmistu, nebráni svoju vec, lež Božiu česť a Božiu spravodlivosť. 4. Žalmista sa nechce pomstiť sám osobne, ani si to nežiada, ale celú vec necháva na Pána.

Z 109,1 - "Bože, chvála moja", v zmysle, že Dávid chváli Boha a vždy ho bude chváliť.