výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 109, 1-31

1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Bože, chvála moja, nemlč,
1 (HEM) למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
1 (LS) Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!

2 (KAT) lebo sa proti mne otvorili ústa hriešnika a ústa podvodníka. Hovoria proti mne lživým jazykom,
2 (HEM) כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
2 (LS) Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

3 (KAT) zahŕňajú ma nenávistnými rečami a napádajú ma bez príčiny.
3 (HEM) ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
3 (LS) Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.

4 (KAT) Za moju lásku broja proti mne; ale ja sa modlím.
4 (HEM) תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
4 (LS) Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.

5 (KAT) Zlom sa mi odplácajú za dobré a nenávisťou za lásku.
5 (HEM) וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
5 (LS) Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.

6 (KAT) Postav nad neho hriešnika. Žalobca nech stojí po jeho pravici.
6 (HEM) הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
6 (LS) Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!

7 (KAT) Keď ho budú súdiť, nech vyjde ako odsúdený a jeho modlitba nech mu bude hriechom.
7 (HEM) בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
7 (LS) Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!

8 (KAT) Jeho dní nech je čím menej a jeho úrad nech prevezme iný.
8 (HEM) יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
8 (LS) Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!

9 (KAT) Jeho deti nech ostanú sirotami a vdovou jeho manželka.
9 (HEM) יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
9 (LS) Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!

10 (KAT) Jeho synovia nech sa voslep túlajú a nech žobrú, nech ich vyženú z ich spustošených príbytkov.
10 (HEM) ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
10 (LS) Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!

11 (KAT) Nech ho úžerník oberie o celý majetok a plody jeho práce nech rozchvacujú cudzí.
11 (HEM) ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
11 (LS) Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!

12 (KAT) Nech mu nik nepreukáže milosrdenstvo a nech sa nik nezľutuje nad jeho sirotami.
12 (HEM) אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
12 (LS) Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!

13 (KAT) Jeho potomstvo nech vyhynie, nech je vytreté v ďalšom pokolení ich meno.
13 (HEM) יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
13 (LS) Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!

14 (KAT) Pán nech pamätá na neprávosť jeho otcov a hriech jeho matky nech sa nezotrie.
14 (HEM) יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
14 (LS) Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!

15 (KAT) Pán nech ich má stále pred očami a nech vyhladí ich pamiatku zo zeme.
15 (HEM) יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
15 (LS) Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,

16 (KAT) Za to, že mu ani nenapadlo byť milosrdným, ale prenasledoval bedára a žobráka a skľúčeného v srdci chcel usmrtiť.
16 (HEM) יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
16 (LS) Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!

17 (KAT) Miloval kliatbu, nech ho teda postihne; nechcel požehnanie, nech sa teda vzdiali od neho.
17 (HEM) ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
17 (LS) Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!

18 (KAT) Preklínanie si obliekal sťa odev, nech vojde do jeho vnútra ako voda a do jeho kostí ako olej.
18 (HEM) וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
18 (LS) Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!

19 (KAT) Nech mu je šatou, ktorou sa odeje, a pásom, ktorým sa vždy opáše.
19 (HEM) תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
19 (LS) Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!

20 (KAT) Tak nech Pán odplatí tým, čo na mňa žalujú a zle hovoria proti mne.
20 (HEM) זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
20 (LS) Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!

21 (KAT) Ale ty, Pane, Pane, pre svoje meno sa ma zastaň, veď tvoje milosrdenstvo je láskavé; zachráň ma,
21 (HEM) ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
21 (LS) Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!

22 (KAT) lebo ja som úbohý a chudobný a moje srdce je vo mne ranené.
22 (HEM) כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
22 (LS) Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.

23 (KAT) Odchádzam ako tieň, ktorý sa nakláňa, striasajú ma ako kobylku.
23 (HEM) כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
23 (LS) Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.

24 (KAT) Od pôstu sa mi podlamujú kolená, a telo mi chradne bez oleja.
24 (HEM) ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
24 (LS) Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

25 (KAT) Som im už len na posmech; keď ma vidia, potriasajú hlavou.
25 (HEM) ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
25 (LS) Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.

26 (KAT) Pomôž mi, Pane, Bože môj, zachráň ma podľa svojho milosrdenstva.
26 (HEM) עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
26 (LS) Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!

27 (KAT) Nech poznajú, že to tvoja ruka, že si to ty, Pane, urobil.
27 (HEM) וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
27 (LS) Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!

28 (KAT) Oni nech preklínajú, ty však žehnaj; nech sú zahanbení tí, čo vystupujú proti mne, a tvoj služobník nech sa raduje.
28 (HEM) יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
28 (LS) S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.

29 (KAT) Nech hanba pokryje tých, čo ma osočujú, a potupa nech ich zahalí ako plášť.
29 (HEM) ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
29 (LS) Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!

30 (KAT) Veľmi budem oslavovať Pána svojimi ústami, budem ho chváliť uprostred zástupov,
30 (HEM) אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
30 (LS) Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;

31 (KAT) lebo on stojí po pravom boku chudáka, aby ho zachránil pred jeho sudcami.
31 (HEM) כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
31 (LS) Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.


Ž 109, 1-31





Verš 15
Pán nech ich má stále pred očami a nech vyhladí ich pamiatku zo zeme.
Jób 18:17 - Vymizla jeho pamiatka zo zeme, nespomenú jeho meno na námestiach.
Ž 34:16 - Pánove oči hľadia na spravodlivých a k ich volaniu sa nakláňa jeho sluch.

Verš 3
zahŕňajú ma nenávistnými rečami a napádajú ma bez príčiny.
Ž 69:4 - Ustatý som od volania, hrdlo mi zachríplo. Unavili sa mi oči, čo tak vyzerám svojho Boha.

Verš 7
Keď ho budú súdiť, nech vyjde ako odsúdený a jeho modlitba nech mu bude hriechom.
Prís 15:8 - Obeta bezbožných je odporná Pánovi, modlitba spravodlivých je mu však pôžitkom.
Prís 28:9 - (Ak niekto) odvracia svoj sluch, aby nečul zákon, jeho modlitba je priam hanebnosť.

Z 109 - Žalm je od Dávida. Potvrdzuje to aj obsah žalmu, ale najmä sv. Peter (Sk 1,16-20), ktorý 8. verš tohto žalmu vykladá o Judášovi a žalm pripisuje Dávidovi.V slovnom zmysle je žalm starozákonnou modlitbou. Podobá sa žalmu 52. Žalm je však aj mesiášsky. Otcovia celý žalm považujú za priamo mesiášsky, preklínanie však odďaľujú z Ježišových úst, ktorý bol "tichým Baránkom" (Iz 53,7) a modlil sa za svojich nepriateľov.Nám je divné, a mnohí sa môžu aj pohoršiť, že žalmista - inšpirovaný svätopisec - vyslovuje kliatby proti svojim nepriateľom. Prieči sa to svätosti knihy, je to celkom cudzie láskavému Bohu, ktorý je hlavným autorom tohto žalmu, a vonkoncom to nemožno ani len obrazne vložiť do úst Ježiša Krista. Na objasnenie tejto ťažkosti niekoľko poznámok: 1. Sme v SZ, kde sú mnohé veci ešte nedokonalé, a v SZ platil ako norma spravodlivosti zákon odvety (Ex 21,12.23-25; Lv 24,17-21). 2. Tieto kliatby nie sú ani tak prianím zla, ako skôr predpoveďou, že nešľachetníka stihne zaslúžený trest. 3. Tieto kliatby nevychádzajú z pomstivej duše žalmistu, nebráni svoju vec, lež Božiu česť a Božiu spravodlivosť. 4. Žalmista sa nechce pomstiť sám osobne, ani si to nežiada, ale celú vec necháva na Pána.

Z 109,1 - "Bože, chvála moja", v zmysle, že Dávid chváli Boha a vždy ho bude chváliť.