výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 109, 1-31

1 (LS) Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
1 (ROH) Bože mojej chvály, nemlč!

2 (LS) Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
2 (ROH) Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom.

3 (LS) Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
3 (ROH) Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny.

4 (LS) Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
4 (ROH) Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu.

5 (LS) Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
5 (ROH) A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku.

6 (LS) Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
6 (ROH) Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke.

7 (LS) Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
7 (ROH) Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom.

8 (LS) Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!
8 (ROH) Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný.

9 (LS) Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
9 (ROH) Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!

10 (LS) Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
10 (ROH) Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk.

11 (LS) Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
11 (ROH) Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí.

12 (LS) Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!
12 (ROH) Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami.

13 (LS) Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
13 (ROH) Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!

14 (LS) Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
14 (ROH) Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!

15 (LS) Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,
15 (ROH) Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,

16 (LS) Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!
16 (ROH) pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil.

17 (LS) Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!
17 (ROH) A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho.

18 (LS) Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!
18 (ROH) A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí.

19 (LS) Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
19 (ROH) Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy.

20 (LS) Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
20 (ROH) To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši.

21 (LS) Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
21 (ROH) Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!

22 (LS) Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.
22 (ROH) Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne.

23 (LS) Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
23 (ROH) Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku.

24 (LS) Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
24 (ROH) Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo.

25 (LS) Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
25 (ROH) A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou.

26 (LS) Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
26 (ROH) Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,

27 (LS) Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait!
27 (ROH) aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!

28 (LS) S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
28 (ROH) Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje.

29 (LS) Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!
29 (ROH) Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!

30 (LS) Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
30 (ROH) Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,

31 (LS) Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
31 (ROH) pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu.


Ž 109, 1-31





Verš 15
Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,
Jób 18:17 - Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
Ž 34:16 - L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.

Verš 3
Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
Ž 69:4 - Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le restitue.

Verš 7
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
Prís 15:8 - Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Prís 28:9 - Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.

Z 109 - Žalm je od Dávida. Potvrdzuje to aj obsah žalmu, ale najmä sv. Peter (Sk 1,16-20), ktorý 8. verš tohto žalmu vykladá o Judášovi a žalm pripisuje Dávidovi.V slovnom zmysle je žalm starozákonnou modlitbou. Podobá sa žalmu 52. Žalm je však aj mesiášsky. Otcovia celý žalm považujú za priamo mesiášsky, preklínanie však odďaľujú z Ježišových úst, ktorý bol "tichým Baránkom" (Iz 53,7) a modlil sa za svojich nepriateľov.Nám je divné, a mnohí sa môžu aj pohoršiť, že žalmista - inšpirovaný svätopisec - vyslovuje kliatby proti svojim nepriateľom. Prieči sa to svätosti knihy, je to celkom cudzie láskavému Bohu, ktorý je hlavným autorom tohto žalmu, a vonkoncom to nemožno ani len obrazne vložiť do úst Ježiša Krista. Na objasnenie tejto ťažkosti niekoľko poznámok: 1. Sme v SZ, kde sú mnohé veci ešte nedokonalé, a v SZ platil ako norma spravodlivosti zákon odvety (Ex 21,12.23-25; Lv 24,17-21). 2. Tieto kliatby nie sú ani tak prianím zla, ako skôr predpoveďou, že nešľachetníka stihne zaslúžený trest. 3. Tieto kliatby nevychádzajú z pomstivej duše žalmistu, nebráni svoju vec, lež Božiu česť a Božiu spravodlivosť. 4. Žalmista sa nechce pomstiť sám osobne, ani si to nežiada, ale celú vec necháva na Pána.

Z 109,1 - "Bože, chvála moja", v zmysle, že Dávid chváli Boha a vždy ho bude chváliť.