výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 109, 1-31

1 (SVD) لامام المغنين. لداود. مزمور‎. ‎يا اله تسبيحي لا تسكت‎.
1 (KAT) Zbormajstrovi. Dávidov žalm. Bože, chvála moja, nemlč,
1 (ROH) Bože mojej chvály, nemlč!
1 (B21) Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. Bože, má chloubo, přeruš své mlčení!

2 (SVD) ‎لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب.
2 (KAT) lebo sa proti mne otvorili ústa hriešnika a ústa podvodníka. Hovoria proti mne lživým jazykom,
2 (ROH) Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom.
2 (B21) Ústa si na mě otvírají zrádci zlí, pomlouvají mě lživými jazyky!

3 (SVD) بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب‎.
3 (KAT) zahŕňajú ma nenávistnými rečami a napádajú ma bez príčiny.
3 (ROH) Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny.
3 (B21) Nenávistnými slovy mě zasypali, bezdůvodně proti mně bojují.

4 (SVD) ‎بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة‎.
4 (KAT) Za moju lásku broja proti mne; ale ja sa modlím.
4 (ROH) Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu.
4 (B21) Za moje přátelství mě obviňují, zatímco přináším své modlitby.

5 (SVD) ‎وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
5 (KAT) Zlom sa mi odplácajú za dobré a nenávisťou za lásku.
5 (ROH) A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku.
5 (B21) Zlobou mi za dobrotu odplácejí a nenávistí za mé přátelství.

6 (SVD) فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه‏‎.
6 (KAT) Postav nad neho hriešnika. Žalobca nech stojí po jeho pravici.
6 (ROH) Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke.
6 (B21) Ustanov nad ním zlého soudce, po pravici ať mu stojí žalobce!

7 (SVD) ‎اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية‎.
7 (KAT) Keď ho budú súdiť, nech vyjde ako odsúdený a jeho modlitba nech mu bude hriechom.
7 (ROH) Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom.
7 (B21) Až bude souzen, ať je za zločince, i jeho modlitba ať hříchem je!

8 (SVD) ‎لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر‎.
8 (KAT) Jeho dní nech je čím menej a jeho úrad nech prevezme iný.
8 (ROH) Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný.
8 (B21) Ať jeho život trvá jen krátce, jeho pověření ať jiný převezme!

9 (SVD) ‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.
9 (KAT) Jeho deti nech ostanú sirotami a vdovou jeho manželka.
9 (ROH) Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!
9 (B21) Ať jeho děti zůstanou sirotky, jeho žena ať ovdoví!

10 (SVD) ‎ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم‎.
10 (KAT) Jeho synovia nech sa voslep túlajú a nech žobrú, nech ich vyženú z ich spustošených príbytkov.
10 (ROH) Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk.
10 (B21) Ať jeho synové po žebrotě chodí, vyhnáni ze svých rozvalin!

11 (SVD) ‎ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه‎.
11 (KAT) Nech ho úžerník oberie o celý majetok a plody jeho práce nech rozchvacujú cudzí.
11 (ROH) Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí.
11 (B21) Ať lichvář zabaví vše, co mu patří, jeho jmění ať si vezmou cizinci!

12 (SVD) ‎لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه‎.
12 (KAT) Nech mu nik nepreukáže milosrdenstvo a nech sa nik nezľutuje nad jeho sirotami.
12 (ROH) Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami.
12 (B21) Ať nemá nikoho, kdo by ho měl rád, ať není, kdo by jeho sirotky litoval!

13 (SVD) ‎لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم‎.
13 (KAT) Jeho potomstvo nech vyhynie, nech je vytreté v ďalšom pokolení ich meno.
13 (ROH) Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!
13 (B21) Ať jeho potomci jsou zcela vymýceni, jejich jméno ať v příštím pokolení vymizí!

14 (SVD) ‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.
14 (KAT) Pán nech pamätá na neprávosť jeho otcov a hriech jeho matky nech sa nezotrie.
14 (ROH) Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!
14 (B21) Ať na vinu jeho předků Hospodin pamatuje, hřích jeho matky ať není zahlazen!

15 (SVD) ‎لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم‎.
15 (KAT) Pán nech ich má stále pred očami a nech vyhladí ich pamiatku zo zeme.
15 (ROH) Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,
15 (B21) Ať je má Hospodin před sebou vždycky, ať jejich památku ze země vyhladí!

16 (SVD) ‎من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا‏ والمنسحق القلب ليميته‎.
16 (KAT) Za to, že mu ani nenapadlo byť milosrdným, ale prenasledoval bedára a žobráka a skľúčeného v srdci chcel usmrtiť.
16 (ROH) pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil.
16 (B21) Proto, že na laskavost ani nepomyslel, nuzného ubožáka štval jako zvěř, mordoval toho, kdo bolest v srdci měl!

17 (SVD) ‎واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه‎.
17 (KAT) Miloval kliatbu, nech ho teda postihne; nechcel požehnanie, nech sa teda vzdiali od neho.
17 (ROH) A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho.
17 (B21) Miloval prokletí, tak ať ho raní, nestál o požehnání, tak ať ho opustí!

18 (SVD) ‎ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه‎.
18 (KAT) Preklínanie si obliekal sťa odev, nech vojde do jeho vnútra ako voda a do jeho kostí ako olej.
18 (ROH) A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí.
18 (B21) Jak oděv oblékal si proklínání, jak voda se mu vsáklo do těla, vniklo mu do kostí jako mast.

19 (SVD) ‎لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما‎.
19 (KAT) Nech mu je šatou, ktorou sa odeje, a pásom, ktorým sa vždy opáše.
19 (ROH) Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy.
19 (B21) Ať ho to prokletí zahalí jako plášť, ať ho vždy obepíná jako pás!

20 (SVD) ‎هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي
20 (KAT) Tak nech Pán odplatí tým, čo na mňa žalujú a zle hovoria proti mne.
20 (ROH) To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši.
20 (B21) Takto ať Hospodin ztrestá mé žalobce, ty, kteří o mně mluví tolik zle.

21 (SVD) اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني‎.
21 (KAT) Ale ty, Pane, Pane, pre svoje meno sa ma zastaň, veď tvoje milosrdenstvo je láskavé; zachráň ma,
21 (ROH) Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!
21 (B21) Hospodine, Pane, ty ale zastaň se mě pro jméno své! Jsi tak dobrý ve své lásce - zachraň mě!

22 (SVD) ‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.
22 (KAT) lebo ja som úbohý a chudobný a moje srdce je vo mne ranené.
22 (ROH) Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne.
22 (B21) Nuzný ubožák, to jsem já, srdce mě bolí v útrobách.

23 (SVD) ‎كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة‎.
23 (KAT) Odchádzam ako tieň, ktorý sa nakláňa, striasajú ma ako kobylku.
23 (ROH) Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku.
23 (B21) Jako stín navečer ztrácím se, jako kobylka jsem větrem unášen.

24 (SVD) ‎ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن‎.
24 (KAT) Od pôstu sa mi podlamujú kolená, a telo mi chradne bez oleja.
24 (ROH) Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo.
24 (B21) Od postu se mi chvějí kolena, mé tělo hubne a sesychá.

25 (SVD) ‎وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم
25 (KAT) Som im už len na posmech; keď ma vidia, potriasajú hlavou.
25 (ROH) A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou.
25 (B21) Lidem jsem už jenom pro posměch, hlavami potřásají, když vidí mě.

26 (SVD) أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك‎.
26 (KAT) Pomôž mi, Pane, Bože môj, zachráň ma podľa svojho milosrdenstva.
26 (ROH) Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,
26 (B21) Pomoz mi, Hospodine, můj Bože, ve svojí lásce zachraň mě!

27 (SVD) ‎وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا‎.
27 (KAT) Nech poznajú, že to tvoja ruka, že si to ty, Pane, urobil.
27 (ROH) aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!
27 (B21) Takto ať poznají, že je to ruka tvá a že ty, Hospodine, jsi to vykonal.

28 (SVD) ‎اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح‎.
28 (KAT) Oni nech preklínajú, ty však žehnaj; nech sú zahanbení tí, čo vystupujú proti mne, a tvoj služobník nech sa raduje.
28 (ROH) Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje.
28 (B21) Žehnej mi, zatímco oni zlořečí, ať se zastydí ti, kdo mě napadli, ať se zaraduje tvůj služebník!

29 (SVD) ‎ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء‎.
29 (KAT) Nech hanba pokryje tých, čo ma osočujú, a potupa nech ich zahalí ako plášť.
29 (ROH) Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!
29 (B21) Ať se mí žalobci oblečou do hanby, ať jsou zahaleni pláštěm ostudy!

30 (SVD) ‎احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه‎.
30 (KAT) Veľmi budem oslavovať Pána svojimi ústami, budem ho chváliť uprostred zástupov,
30 (ROH) Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,
30 (B21) Hospodina svými ústy velmi velebím, oslavuji jej mezi zástupy.

31 (SVD) ‎لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه
31 (KAT) lebo on stojí po pravom boku chudáka, aby ho zachránil pred jeho sudcami.
31 (ROH) pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu.
31 (B21) Po pravici ubožáka se totiž postavil, aby ho před jeho soudci zachránil!


Ž 109, 1-31





Verš 15
‎لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم‎.
Jób 18:17 - ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
Ž 34:16 - ‎وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم‎.

Verš 3
بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب‎.
Ž 69:4 - ‎اكثر من شعر راسي الذين يبغضونني بلا سبب. اعتزّ مستهلكيّ اعدائي ظلما. حينئذ رددت الذي لم اخطفه

Verš 7
‎اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية‎.
Prís 15:8 - ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته.
Prís 28:9 - من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة

Z 109 - Žalm je od Dávida. Potvrdzuje to aj obsah žalmu, ale najmä sv. Peter (Sk 1,16-20), ktorý 8. verš tohto žalmu vykladá o Judášovi a žalm pripisuje Dávidovi.V slovnom zmysle je žalm starozákonnou modlitbou. Podobá sa žalmu 52. Žalm je však aj mesiášsky. Otcovia celý žalm považujú za priamo mesiášsky, preklínanie však odďaľujú z Ježišových úst, ktorý bol "tichým Baránkom" (Iz 53,7) a modlil sa za svojich nepriateľov.Nám je divné, a mnohí sa môžu aj pohoršiť, že žalmista - inšpirovaný svätopisec - vyslovuje kliatby proti svojim nepriateľom. Prieči sa to svätosti knihy, je to celkom cudzie láskavému Bohu, ktorý je hlavným autorom tohto žalmu, a vonkoncom to nemožno ani len obrazne vložiť do úst Ježiša Krista. Na objasnenie tejto ťažkosti niekoľko poznámok: 1. Sme v SZ, kde sú mnohé veci ešte nedokonalé, a v SZ platil ako norma spravodlivosti zákon odvety (Ex 21,12.23-25; Lv 24,17-21). 2. Tieto kliatby nie sú ani tak prianím zla, ako skôr predpoveďou, že nešľachetníka stihne zaslúžený trest. 3. Tieto kliatby nevychádzajú z pomstivej duše žalmistu, nebráni svoju vec, lež Božiu česť a Božiu spravodlivosť. 4. Žalmista sa nechce pomstiť sám osobne, ani si to nežiada, ale celú vec necháva na Pána.

Z 109,1 - "Bože, chvála moja", v zmysle, že Dávid chváli Boha a vždy ho bude chváliť.