výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 108, 1-14

1 (SVD) تسبيحة. مزمور لداود‎. ‎ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي‏‎.
1 (VUL) Canticum. PSALMUS. David.
1 (KAT) Pieseň. Dávidov žalm.
1 (UKJV) "O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. "

2 (SVD) ‎استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا‎.
2 (VUL) Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum, cantabo et psallam. Euge, gloria mea!
2 (KAT) Ochotné je moje srdce, Bože, ochotné je moje srdce: budem ti spievať a hrať. Prebuď sa, duša moja,
2 (UKJV) Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

3 (SVD) ‎احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم‎.
3 (VUL) Exsurge, psalterium et cithara, excitabo auroram.
3 (KAT) prebuď sa, harfa a citara, chcem zobudiť zornicu.
3 (UKJV) I will praise you, O LORD, among the people: and I will sing praises unto you among the nations.

4 (SVD) ‎لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك‎.
4 (VUL) Confitebor tibi in populis, Domine, et psallam tibi in nationibus,
4 (KAT) Budem ťa, Pane, velebiť medzi pohanmi a zaspievam ti žalmy medzi národmi.
4 (UKJV) For your mercy is great above the heavens: and your truth reachs unto the clouds.

5 (SVD) ‎ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك‎.
5 (VUL) quia magna est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua.
5 (KAT) Lebo až po nebesia siaha tvoje milosrdenstvo a tvoja vernosť až po oblaky.
5 (UKJV) "Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth; "

6 (SVD) ‎لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي
6 (VUL) Exaltare super caelos, Deus, et super omnem terram gloria tua.
6 (KAT) Bože, vznes sa nad nebesia a tvoja sláva nech je nad celou zemou.
6 (UKJV) That your beloved may be delivered: save with your right hand, and answer me.

7 (SVD) الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت‎.
7 (VUL) Ut liberentur dilecti tui, salvum fac dextera tua et exaudi me.
7 (KAT) Zachráň svojich najmilších; pomôž svojou pravicou a vyslyš ma.
7 (UKJV) "God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. "

8 (SVD) ‎لي جلعاد لي منسّى. افرايم خوذة راسي. يهوذا صولجاني‎.
8 (VUL) Deus locutus est in sancto suo: “ Exsultabo et dividam Sichimam et convallem Succoth dimetiar;
8 (KAT) Vo svojej svätyni Boh povedal: „S radosťou rozdelím Sichem a rozmeriam sukotské údolie.
8 (UKJV) "Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; "

9 (SVD) ‎موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ
9 (VUL) meus est Galaad, et meus est Manasses, et Ephraim fortitudo capitis mei, Iuda sceptrum meum.
9 (KAT) Môj je Galaád a môj je Manasses; Efraim je prilba mojej hlavy a Júda moje žezlo vladárske.
9 (UKJV) "Moab is my pot for washing; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. "

10 (SVD) من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم‎.
10 (VUL) Moab lebes lavacri mei; super Idumaeam extendam calceamentum meum, super Philistaeam vociferabor ”.
10 (KAT) Moab je nádrž, v ktorej sa kúpavam, Idumea sa mi stane podnožkou, nad Filištínskom víťazne zajasám.“
10 (UKJV) Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

11 (SVD) ‎أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا‎.
11 (VUL) Quis deducet me in civitatem munitam? Quis deducet me usque in Idumaeam?.
11 (KAT) Kto ma privedie do opevneného mesta a kto ma odprevadí až do Idumey?
11 (UKJV) Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts?

12 (SVD) ‎اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان‎.
12 (VUL) Nonne, Deus, qui reppulisti nos? Et non exibis, Deus, in virtutibus nostris?
12 (KAT) Kto iný ako ty, Bože, čo si nás odvrhol? A prečo už, Bože, nekráčaš na čele našich vojsk?
12 (UKJV) Give us help from trouble: for vain is the help of man.

13 (SVD) ‎بالله نصنع بباس وهو يدوس اعداءنا
13 (VUL) Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
13 (KAT) Ty nám pomôž dostať sa z útlaku, pretože ľudská pomoc nestačí.
13 (UKJV) Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

14 ----
14 (VUL) In Deo faciemus virtutem, et ipse conculcabit inimicos nostros.
14 (KAT) S Bohom budeme udatní, on našich nepriateľov pošliape.
14 ----


Ž 108, 1-14





Verš 11
‎أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا‎.
Ž 60:1 - لامام المغنين على السوسن. شهادة مذهبة لداود للتعليم. عند محاربته ارام النهرين وارام صوبة فرجع يوآب وضرب من ادوم في وادي الملح اثني عشر الفا‎. ‎يا الله رفضتنا اقتحمتنا سخطت. ارجعنا‎.

Verš 4
‎لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك‎.
Ž 36:5 - يا رب في السموات رحمتك. امانتك الى الغمام‎.
Ž 57:10 - ‎لان رحمتك قد عظمت الى السموات والى الغمام حقك‎.

Z 108 - Táto lyrická báseň, "žalm - mizmôr", nie je samostatnou básňou, je totižto zložený zo žalmu 57,8-12 (verše 2-6) a 60,7-14 (verše 7-14).