výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(UKJV - Anglický - Updated King James)

Ž 108, 1-13

1 (UKJV) "O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory. "
1 (LS) Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!

2 (UKJV) Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
2 (LS) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.

3 (UKJV) I will praise you, O LORD, among the people: and I will sing praises unto you among the nations.
3 (LS) Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.

4 (UKJV) For your mercy is great above the heavens: and your truth reachs unto the clouds.
4 (LS) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.

5 (UKJV) "Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth; "
5 (LS) Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!

6 (UKJV) That your beloved may be delivered: save with your right hand, and answer me.
6 (LS) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!

7 (UKJV) "God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. "
7 (LS) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

8 (UKJV) "Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; "
8 (LS) A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

9 (UKJV) "Moab is my pot for washing; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph. "
9 (LS) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!

10 (UKJV) Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 (LS) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?

11 (UKJV) Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts?
11 (LS) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

12 (UKJV) Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12 (LS) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

13 (UKJV) Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
13 (LS) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.


Ž 108, 1-13





Verš 11
Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts?
Ž 60:1 - "O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again. "

Verš 4
For your mercy is great above the heavens: and your truth reachs unto the clouds.
Ž 36:5 - "Your mercy, O LORD, is in the heavens; and your faithfulness reachs unto the clouds. "
Ž 57:10 - For your mercy is great unto the heavens, and your truth unto the clouds.

Z 108 - Táto lyrická báseň, "žalm - mizmôr", nie je samostatnou básňou, je totižto zložený zo žalmu 57,8-12 (verše 2-6) a 60,7-14 (verše 7-14).