 | ŽalmyBiblia - Sväté písmo(KJV - Anglický - King James) | Ž 108, 1-13 |
1 (KJV) O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
1 (LS) Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire!
2 (KJV) Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
2 (LS) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
3 (KJV) I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
3 (LS) Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations.
4 (KJV) For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
4 (LS) Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
5 (KJV) Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
5 (LS) Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre!
6 (KJV) That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
6 (LS) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
7 (KJV) God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 (LS) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
8 (KJV) Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 (LS) A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
9 (KJV) Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
9 (LS) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins!
10 (KJV) Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10 (LS) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom?
11 (KJV) Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
11 (LS) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
12 (KJV) Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12 (LS) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
13 (KJV) Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
13 (LS) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
 | | Ž 108, 1-13 |
Verš 11
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
Ž 60:1 - O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
Verš 4
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
Ž 36:5 - Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Ž 57:10 - For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Z 108 - Táto lyrická báseň, "žalm - mizmôr", nie je samostatnou básňou, je totižto zložený zo žalmu 57,8-12 (verše 2-6) a 60,7-14 (verše 7-14).