výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 107, 1-43

1 (KAT) Oslavujte Pána, lebo je dobrý, lebo jeho milosrdenstvo trvá naveky.
1 (WLC) הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃
1 (RIV) Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!

2 (KAT) Tak nech hovoria tí, ktorých Pán vykúpil, ktorých vykúpil z rúk protivníkových
2 (WLC) יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃
2 (RIV) Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario

3 (KAT) a zhromaždil z rozličných krajín od východu i západu, od severu i od mora.
3 (WLC) וּֽמֵאֲרָצֹ֗ות קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפֹ֥ון וּמִיָּֽם׃
3 (RIV) e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.

4 (KAT) Blúdili pustatinou a po vyprahnutej stepi, nenachádzali cestu k trvalému bydlisku.
4 (WLC) תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימֹ֣ון דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מֹ֝ושָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃
4 (RIV) Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.

5 (KAT) Mali hlad a smäd, ubúdalo v nich života.
5 (WLC) רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃
5 (RIV) Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.

6 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
6 (WLC) וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקֹותֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃
6 (RIV) Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.

7 (KAT) Na správnu cestu ich priviedol, aby šli po nej k trvalému bydlisku.
7 (WLC) וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מֹושָֽׁב׃
7 (RIV) Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.

8 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí,
8 (WLC) יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
8 (RIV) Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!

9 (KAT) lebo smädného napojil a hladného nakŕmil dobrotami.
9 (WLC) כִּי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא־טֹֽוב׃
9 (RIV) Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.

10 (KAT) V temnotách a v tieni smrti sedeli, sputnaní biedou a železom,
10 (WLC) יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃
10 (RIV) Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,

11 (KAT) lebo sa vzopreli Božím výrokom a zámery Najvyššieho zavrhli.
11 (WLC) כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְיֹ֣ון נָאָֽצוּ׃
11 (RIV) perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;

12 (KAT) Preto ich srdce útrapami pokoril, ostali nevládni a bez pomoci.
12 (WLC) וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃
12 (RIV) ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.

13 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
13 (WLC) וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקֹותֵיהֶ֗ם יֹושִׁיעֵֽם׃
13 (RIV) Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;

14 (KAT) Z temnôt a z tône smrti ich vyviedol a ich putá rozlomil.
14 (WLC) יֹֽ֭וצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמֹוסְרֹ֖ותֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃
14 (RIV) li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.

15 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí,
15 (WLC) יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
15 (RIV) Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!

16 (KAT) lebo rozdrvil brány bronzové a rozlomil závory zo železa.
16 (WLC) כִּֽישִׁ֭־בַּר דַּלְתֹ֣ות נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃
16 (RIV) Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.

17 (KAT) Na ceste neprávosti rozum stratili a trpeli za svoje priestupky.
17 (WLC) אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֹֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃
17 (RIV) Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.

18 (KAT) Každý pokrm sa im sprotivil a priblížili sa až k bránam smrti.
18 (WLC) כָּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
18 (RIV) L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.

19 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
19 (WLC) וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקֹותֵיהֶ֗ם יֹושִׁיעֵֽם׃
19 (RIV) Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.

20 (KAT) Zoslal im svoje slovo a uzdravil ich a vyslobodil ich zo záhuby.
20 (WLC) יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרֹו וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתֹותָֽם׃ 
20 (RIV) Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.

21 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí.
21 (WLC) יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ 
21 (RIV) Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!

22 (KAT) Obetu chvály nech mu prinesú, o jeho skutkoch nech hovoria s plesaním.
22 (WLC) וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תֹודָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ 
22 (RIV) Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!

23 (KAT) Púšťali sa na lodiach po mori a na veľkých vodách robili obchody.
23 (WLC) יֹורְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיֹּ֑ות עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ 
23 (RIV) Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;

24 (KAT) Tam videli diela Pánove a na hlbočinách jeho zázraky.
24 (WLC) הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ 
24 (RIV) essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.

25 (KAT) Prehovoril a vyvolal búrku úžasnú, až sa morské vlny vzdúvali;
25 (WLC) וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרֹומֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ 
25 (RIV) Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.

26 (KAT) priam k nebu stúpali a vzápätí sa prepadali do hlbín; duša im hrôzou zmierala.
26 (WLC) יַעֲל֣וּ מַיִם יֵרְד֣וּ תְהֹומֹ֑ות נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמֹוגָֽג׃
26 (RIV) Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.

27 (KAT) Knísali sa a tackali ako opití; boli v koncoch so všetkou svojou múdrosťou.
27 (WLC) יָחֹ֣וגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּ֑ור וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃
27 (RIV) Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.

28 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
28 (WLC) וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יֹוצִיאֵֽם׃
28 (RIV) Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.

29 (KAT) Búrku premenil na vánok a morské vlny umĺkli.
29 (WLC) יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
29 (RIV) Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.

30 (KAT) Tešili sa, že vlny utíchli, a priviedol ich do prístavu, za ktorým túžili.
30 (WLC) וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְחֹ֥וז חֶפְצָֽם׃
30 (RIV) Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.

31 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí.
31 (WLC) יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
31 (RIV) Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!

32 (KAT) V zhromaždeniach ľudu nech ho velebia a nech ho chvália v zbore starších.
32 (WLC) וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמֹושַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃
32 (RIV) Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!

33 (KAT) Potoky na púšť premenil a na súš vodné pramene,
33 (WLC) יָשֵׂ֣ם נְהָרֹ֣ות לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֹֽון׃
33 (RIV) Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;

34 (KAT) úrodnú zem na soľnú step pre zlobu jej obyvateľov.
34 (WLC) אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
34 (RIV) la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.

35 (KAT) A z púšte zasa urobil jazerá, z vyschnutej zeme vodné pramene.
35 (WLC) יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃
35 (RIV) Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.

36 (KAT) Hladujúcich tam usadil i založili si trvalé bydlisko.
36 (WLC) וַיֹּ֣ושֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכֹונְנ֗וּ עִ֣יר מֹושָֽׁב׃
36 (RIV) Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.

37 (KAT) Obsiali polia a vysadili vinice a získali bohatú úrodu.
37 (WLC) וַיִּזְרְע֣וּ דֹות וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃
37 (RIV) Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.

38 (KAT) I požehnal ich a rozmnožili sa preveľmi a nezmenšil im ani počet dobytka.
38 (WLC) וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
38 (RIV) Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.

39 (KAT) A zasa ich málo zostalo a dostali sa do biedy pod ťarchou nešťastia a bolesti.
39 (WLC) וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֹֽון׃ 
39 (RIV) Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.

40 (KAT) Opovrhnutím zahrnul kniežatá a dal im blúdiť po stepi neschodnej.
40 (WLC) שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃
40 (RIV) Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;

41 (KAT) Chudákov však z biedy povzniesol, ich rody ako stáda rozmnožil.
41 (WLC) וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְיֹ֣ון מֵעֹ֑ונִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֹֽות׃
41 (RIV) ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.

42 (KAT) Spravodliví to uvidia a potešia sa, ničomníci všetci stratia reč.
42 (WLC) יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
42 (RIV) Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.

43 (KAT) Kto je dosť múdry, že sa nad tým zamyslí a pochopí milosrdenstvo Pánovo?
43 (WLC) מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבֹּֽונְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
43 (RIV) Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.


Ž 107, 1-43





Verš 41
Chudákov však z biedy povzniesol, ich rody ako stáda rozmnožil.
1Sam 2:8 - Bedára pozdvihne z prachu, žobráka zo špiny dvíha, s kniežatami posadiť ho chce a dá mu stolicu čestnú.
Ž 113:7 - Z prachu dvíha chudobného a zo smetiska povyšuje bedára

Verš 42
Spravodliví to uvidia a potešia sa, ničomníci všetci stratia reč.
Jób 22:19 - Spravodliví vidia to a radujú sa, môže sa im vysmiať nevinný:
Jób 5:16 - takže človek ubitý môže dúfať, ničomnosť však ústa zavrie si.

Verš 35
A z púšte zasa urobil jazerá, z vyschnutej zeme vodné pramene.
Iz 41:18 - Otvorím v pustinách rieky a vprostred údolí pramene, obrátim púšť na vodné studienky a suchú zem na žriedla vôd.

Verš 22
Obetu chvály nech mu prinesú, o jeho skutkoch nech hovoria s plesaním.
Lv 7:12 - Ak ju niekto prinesie na poďakovanie, k ďakovnej obete prinesie nekvasené, na oleji zapravené oblátky, nekvasené, olejom natreté pagáče a jemnú, s olejom zmiešanú, na pečenie pripravenú múku.
Ž 50:14 - Obetuj Bohu obetu chvály a Najvyššiemu svoje sľuby splň.

Verš 23
Púšťali sa na lodiach po mori a na veľkých vodách robili obchody.
Zjv 18:17 - lebo v jedinú hodinu bolo spustošené toľké bohatstvo!“ Všetci kormidelníci a všetci, čo sa tadiaľ plavili, námorníci a všetci, čo pracujú na mori, zastali obďaleč,

Z 107 - Žalm, ako badať hneď z úvodných veršov, je z časov návratu z babylonského zajatia.

Z 107,4 - Ako kedysi za Mojžišových časov Izraeliti blúdili na púšti, podobne aj teraz v časoch vyhnanstva.

Z 107,7 - "Na správnu cestu ich priviedol" - nedal im odpadnúť od pravej viery, "aby šli k trvalému bydlisku" - do Palestíny, kde boli doma.

Z 107,10 - Babylonské zajatie opisuje ako väzenie.

Z 107,32 - Oslava má byť verejná v "zhromaždeniach… v zbore starších", t.j. na verejnom mieste pri bránach mesta, kde sa schádzavali starší mesta a kde obyčajne rozsudzovali sporné otázky (Rút 4,1 n.).

Z 107,33-41 - V tejto druhej časti žalmu pevec oslavuje diela a skutky Božej prozreteľnosti a poukazuje na Božiu všemohúcnosť. Žalmista preberá obrazy z Izaiáša (napr. Iz 50,2; 34,7; 41,18; 42,15), ktorými veľký prorok znázornil návrat pozostalých z babylonského zajatia.