výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 107, 1-43

1 (SVD) احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1 (VUL) ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius.
1 (KAT) Oslavujte Pána, lebo je dobrý, lebo jeho milosrdenstvo trvá naveky.
1 (UKJV) O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.

2 (SVD) ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
2 (VUL) Dicant, qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu adversarii
2 (KAT) Tak nech hovoria tí, ktorých Pán vykúpil, ktorých vykúpil z rúk protivníkových
2 (UKJV) "Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy; "

3 (SVD) ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.
3 (VUL) et de regionibus congregavit eos, a solis ortu et occasu, ab aquilone et mari.
3 (KAT) a zhromaždil z rozličných krajín od východu i západu, od severu i od mora.
3 (UKJV) And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4 (SVD) ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.
4 (VUL) Erraverunt in solitudine, in inaquoso, viam civitatis habitationis non invenerunt.
4 (KAT) Blúdili pustatinou a po vyprahnutej stepi, nenachádzali cestu k trvalému bydlisku.
4 (UKJV) "They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in. "

5 (SVD) ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.
5 (VUL) Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
5 (KAT) Mali hlad a smäd, ubúdalo v nich života.
5 (UKJV) Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6 (SVD) ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.
6 (VUL) Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos.
6 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
6 (UKJV) Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

7 (SVD) ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.
7 (VUL) Et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
7 (KAT) Na správnu cestu ich priviedol, aby šli po nej k trvalému bydlisku.
7 (UKJV) And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

8 (SVD) ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
8 (VUL) Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum,
8 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí,
8 (UKJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9 (SVD) لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
9 (VUL) quia satiavit animam sitientem et animam esurientem replevit bonis.
9 (KAT) lebo smädného napojil a hladného nakŕmil dobrotami.
9 (UKJV) For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.

10 (SVD) الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.
10 (VUL) Sedentes in tenebris et umbra mortis, vincti in mendicitate et ferro,
10 (KAT) V temnotách a v tieni smrti sedeli, sputnaní biedou a železom,
10 (UKJV) "Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; "

11 (SVD) ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
11 (VUL) quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi spreverunt.
11 (KAT) lebo sa vzopreli Božím výrokom a zámery Najvyššieho zavrhli.
11 (UKJV) Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

12 (SVD) فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.
12 (VUL) Et humiliavit in laboribus cor eorum, infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
12 (KAT) Preto ich srdce útrapami pokoril, ostali nevládni a bez pomoci.
12 (UKJV) "Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. "

13 (SVD) ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.
13 (VUL) Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
13 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
13 (UKJV) Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

14 (SVD) ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.
14 (VUL) Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum dirupit.
14 (KAT) Z temnôt a z tône smrti ich vyviedol a ich putá rozlomil.
14 (UKJV) He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.

15 (SVD) ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
15 (VUL) Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum,
15 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí,
15 (UKJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

16 (SVD) ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
16 (VUL) quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit.
16 (KAT) lebo rozdrvil brány bronzové a rozlomil závory zo železa.
16 (UKJV) For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.

17 (SVD) والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.
17 (VUL) Stulti facti sunt in via iniquitatis suae et propter iniustitias suas afflicti sunt;
17 (KAT) Na ceste neprávosti rozum stratili a trpeli za svoje priestupky.
17 (UKJV) Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

18 (SVD) ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.
18 (VUL) omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
18 (KAT) Každý pokrm sa im sprotivil a priblížili sa až k bránam smrti.
18 (UKJV) "Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death. "

19 (SVD) ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.
19 (VUL) Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
19 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
19 (UKJV) Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.

20 (SVD) ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.
20 (VUL) Misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum.
20 (KAT) Zoslal im svoje slovo a uzdravil ich a vyslobodil ich zo záhuby.
20 (UKJV) He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

21 (SVD) ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
21 (VUL) Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum;
21 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí.
21 (UKJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

22 (SVD) وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
22 (VUL) et sacrificent sacrificium laudis et annuntient opera eius in exsultatione.
22 (KAT) Obetu chvály nech mu prinesú, o jeho skutkoch nech hovoria s plesaním.
22 (UKJV) And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

23 (SVD) النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
23 (VUL) Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis,
23 (KAT) Púšťali sa na lodiach po mori a na veľkých vodách robili obchody.
23 (UKJV) "They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; "

24 (SVD) هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.
24 (VUL) ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo.
24 (KAT) Tam videli diela Pánove a na hlbočinách jeho zázraky.
24 (UKJV) These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

25 (SVD) ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.
25 (VUL) Dixit et excitavit spiritum procellae, et exaltati sunt fluctus eius.
25 (KAT) Prehovoril a vyvolal búrku úžasnú, až sa morské vlny vzdúvali;
25 (UKJV) For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

26 (SVD) ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
26 (VUL) Ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
26 (KAT) priam k nebu stúpali a vzápätí sa prepadali do hlbín; duša im hrôzou zmierala.
26 (UKJV) They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

27 (SVD) يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.
27 (VUL) Turbati sunt et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
27 (KAT) Knísali sa a tackali ako opití; boli v koncoch so všetkou svojou múdrosťou.
27 (UKJV) They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.

28 (SVD) ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.
28 (VUL) Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
28 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.
28 (UKJV) Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.

29 (SVD) ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.
29 (VUL) Et statuit procellam eius in auram, et tacuerunt fluctus eius.
29 (KAT) Búrku premenil na vánok a morské vlny umĺkli.
29 (UKJV) He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30 (SVD) ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.
30 (VUL) Et laetati sunt, quia siluerunt, et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
30 (KAT) Tešili sa, že vlny utíchli, a priviedol ich do prístavu, za ktorým túžili.
30 (UKJV) "Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven. "

31 (SVD) ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
31 (VUL) Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum;
31 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí.
31 (UKJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

32 (SVD) ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
32 (VUL) et exaltent eum in ecclesia plebis et in conventu seniorum laudent eum.
32 (KAT) V zhromaždeniach ľudu nech ho velebia a nech ho chvália v zbore starších.
32 (UKJV) Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

33 (SVD) يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
33 (VUL) Posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim,
33 (KAT) Potoky na púšť premenil a na súš vodné pramene,
33 (UKJV) "He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground; "

34 (SVD) والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.
34 (VUL) terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea.
34 (KAT) úrodnú zem na soľnú step pre zlobu jej obyvateľov.
34 (UKJV) A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35 (SVD) ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
35 (VUL) Posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum.
35 (KAT) A z púšte zasa urobil jazerá, z vyschnutej zeme vodné pramene.
35 (UKJV) He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.

36 (SVD) ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.
36 (VUL) Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis.
36 (KAT) Hladujúcich tam usadil i založili si trvalé bydlisko.
36 (UKJV) "And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation; "

37 (SVD) ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.
37 (VUL) Et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum in proventum suum.
37 (KAT) Obsiali polia a vysadili vinice a získali bohatú úrodu.
37 (UKJV) And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

38 (SVD) ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.
38 (VUL) Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis, et iumenta eorum non minoravit.
38 (KAT) I požehnal ich a rozmnožili sa preveľmi a nezmenšil im ani počet dobytka.
38 (UKJV) "He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease. "

39 (SVD) ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.
39 (VUL) Et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore.
39 (KAT) A zasa ich málo zostalo a dostali sa do biedy pod ťarchou nešťastia a bolesti.
39 (UKJV) Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

40 (SVD) ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.
40 (VUL) Effudit contemptionem super principes et errare fecit eos in deserto invio.
40 (KAT) Opovrhnutím zahrnul kniežatá a dal im blúdiť po stepi neschodnej.
40 (UKJV) He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.

41 (SVD) ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.
41 (VUL) Et suscepit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias.
41 (KAT) Chudákov však z biedy povzniesol, ich rody ako stáda rozmnožil.
41 (UKJV) Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.

42 (SVD) ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.
42 (VUL) Videbunt recti et laetabuntur, et omnis iniquitas oppilabit os suum.
42 (KAT) Spravodliví to uvidia a potešia sa, ničomníci všetci stratia reč.
42 (UKJV) The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

43 (SVD) ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب
43 (VUL) Quis sapiens, et custodiet haec et intelleget misericordias Domini?.
43 (KAT) Kto je dosť múdry, že sa nad tým zamyslí a pochopí milosrdenstvo Pánovo?
43 (UKJV) Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.


Ž 107, 1-43





Verš 41
‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.
1Sam 2:8 - يقيم المسكين من التراب. يرفع الفقير من المزبلة للجلوس مع الشرفاء ويملكهم كرسي المجد. لان للرب اعمدة الارض وقد وضع عليها المسكونة.
Ž 113:7 - المقيم المسكين من التراب. الرافع البائس من المزبلة

Verš 42
‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.
Jób 22:19 - الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين
Jób 5:16 - فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها

Verš 35
‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
Iz 41:18 - افتح على الهضاب انهارا وفي وسط البقاع ينابيع. اجعل القفر أجمة ماء والارض اليابسة مفاجر مياه.

Verš 22
وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
Lv 7:12 - ان قرّبها لاجل الشكر يقرّب على ذبيحة الشكر اقراص فطير ملتوتة بزيت ورقاق فطير مدهونة بزيت ودقيقا مربوكا اقراصا ملتوتة بزيت
Ž 50:14 - ‎اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك

Verš 23
النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
Zjv 18:17 - لانه في ساعة واحدة خرب غنى مثل هذا. وكل ربان وكل الجماعة في السفن والملاحون وجميع عمال البحر وقفوا من بعيد

Z 107 - Žalm, ako badať hneď z úvodných veršov, je z časov návratu z babylonského zajatia.

Z 107,4 - Ako kedysi za Mojžišových časov Izraeliti blúdili na púšti, podobne aj teraz v časoch vyhnanstva.

Z 107,7 - "Na správnu cestu ich priviedol" - nedal im odpadnúť od pravej viery, "aby šli k trvalému bydlisku" - do Palestíny, kde boli doma.

Z 107,10 - Babylonské zajatie opisuje ako väzenie.

Z 107,32 - Oslava má byť verejná v "zhromaždeniach… v zbore starších", t.j. na verejnom mieste pri bránach mesta, kde sa schádzavali starší mesta a kde obyčajne rozsudzovali sporné otázky (Rút 4,1 n.).

Z 107,33-41 - V tejto druhej časti žalmu pevec oslavuje diela a skutky Božej prozreteľnosti a poukazuje na Božiu všemohúcnosť. Žalmista preberá obrazy z Izaiáša (napr. Iz 50,2; 34,7; 41,18; 42,15), ktorými veľký prorok znázornil návrat pozostalých z babylonského zajatia.