výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KJV - Anglický - King James)

Ž 107, 1-43

1 (KJV) O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 (KAT) Oslavujte Pána, lebo je dobrý, lebo jeho milosrdenstvo trvá naveky.

2 (KJV) Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
2 (KAT) Tak nech hovoria tí, ktorých Pán vykúpil, ktorých vykúpil z rúk protivníkových

3 (KJV) And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
3 (KAT) a zhromaždil z rozličných krajín od východu i západu, od severu i od mora.

4 (KJV) They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
4 (KAT) Blúdili pustatinou a po vyprahnutej stepi, nenachádzali cestu k trvalému bydlisku.

5 (KJV) Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
5 (KAT) Mali hlad a smäd, ubúdalo v nich života.

6 (KJV) Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
6 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.

7 (KJV) And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
7 (KAT) Na správnu cestu ich priviedol, aby šli po nej k trvalému bydlisku.

8 (KJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
8 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí,

9 (KJV) For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
9 (KAT) lebo smädného napojil a hladného nakŕmil dobrotami.

10 (KJV) Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
10 (KAT) V temnotách a v tieni smrti sedeli, sputnaní biedou a železom,

11 (KJV) Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
11 (KAT) lebo sa vzopreli Božím výrokom a zámery Najvyššieho zavrhli.

12 (KJV) Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
12 (KAT) Preto ich srdce útrapami pokoril, ostali nevládni a bez pomoci.

13 (KJV) Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
13 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.

14 (KJV) He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
14 (KAT) Z temnôt a z tône smrti ich vyviedol a ich putá rozlomil.

15 (KJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
15 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí,

16 (KJV) For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
16 (KAT) lebo rozdrvil brány bronzové a rozlomil závory zo železa.

17 (KJV) Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
17 (KAT) Na ceste neprávosti rozum stratili a trpeli za svoje priestupky.

18 (KJV) Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
18 (KAT) Každý pokrm sa im sprotivil a priblížili sa až k bránam smrti.

19 (KJV) Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
19 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.

20 (KJV) He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
20 (KAT) Zoslal im svoje slovo a uzdravil ich a vyslobodil ich zo záhuby.

21 (KJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
21 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí.

22 (KJV) And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
22 (KAT) Obetu chvály nech mu prinesú, o jeho skutkoch nech hovoria s plesaním.

23 (KJV) They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
23 (KAT) Púšťali sa na lodiach po mori a na veľkých vodách robili obchody.

24 (KJV) These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
24 (KAT) Tam videli diela Pánove a na hlbočinách jeho zázraky.

25 (KJV) For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
25 (KAT) Prehovoril a vyvolal búrku úžasnú, až sa morské vlny vzdúvali;

26 (KJV) They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
26 (KAT) priam k nebu stúpali a vzápätí sa prepadali do hlbín; duša im hrôzou zmierala.

27 (KJV) They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
27 (KAT) Knísali sa a tackali ako opití; boli v koncoch so všetkou svojou múdrosťou.

28 (KJV) Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
28 (KAT) V súžení volali k Pánovi a on ich vyslobodil z úzkostí.

29 (KJV) He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
29 (KAT) Búrku premenil na vánok a morské vlny umĺkli.

30 (KJV) Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
30 (KAT) Tešili sa, že vlny utíchli, a priviedol ich do prístavu, za ktorým túžili.

31 (KJV) Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
31 (KAT) Nech oslavujú Pána za jeho milosrdenstvo a za zázraky v prospech ľudí.

32 (KJV) Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
32 (KAT) V zhromaždeniach ľudu nech ho velebia a nech ho chvália v zbore starších.

33 (KJV) He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
33 (KAT) Potoky na púšť premenil a na súš vodné pramene,

34 (KJV) A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34 (KAT) úrodnú zem na soľnú step pre zlobu jej obyvateľov.

35 (KJV) He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
35 (KAT) A z púšte zasa urobil jazerá, z vyschnutej zeme vodné pramene.

36 (KJV) And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
36 (KAT) Hladujúcich tam usadil i založili si trvalé bydlisko.

37 (KJV) And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
37 (KAT) Obsiali polia a vysadili vinice a získali bohatú úrodu.

38 (KJV) He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
38 (KAT) I požehnal ich a rozmnožili sa preveľmi a nezmenšil im ani počet dobytka.

39 (KJV) Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
39 (KAT) A zasa ich málo zostalo a dostali sa do biedy pod ťarchou nešťastia a bolesti.

40 (KJV) He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
40 (KAT) Opovrhnutím zahrnul kniežatá a dal im blúdiť po stepi neschodnej.

41 (KJV) Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
41 (KAT) Chudákov však z biedy povzniesol, ich rody ako stáda rozmnožil.

42 (KJV) The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
42 (KAT) Spravodliví to uvidia a potešia sa, ničomníci všetci stratia reč.

43 (KJV) Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
43 (KAT) Kto je dosť múdry, že sa nad tým zamyslí a pochopí milosrdenstvo Pánovo?


Ž 107, 1-43





Verš 41
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
1Sam 2:8 - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.
Ž 113:7 - He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;

Verš 42
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Jób 22:19 - The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Jób 5:16 - So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

Verš 35
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Iz 41:18 - I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

Verš 22
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Lv 7:12 - If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
Ž 50:14 - Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:

Verš 23
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Zjv 18:17 - For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,

Z 107 - Žalm, ako badať hneď z úvodných veršov, je z časov návratu z babylonského zajatia.

Z 107,4 - Ako kedysi za Mojžišových časov Izraeliti blúdili na púšti, podobne aj teraz v časoch vyhnanstva.

Z 107,7 - "Na správnu cestu ich priviedol" - nedal im odpadnúť od pravej viery, "aby šli k trvalému bydlisku" - do Palestíny, kde boli doma.

Z 107,10 - Babylonské zajatie opisuje ako väzenie.

Z 107,32 - Oslava má byť verejná v "zhromaždeniach… v zbore starších", t.j. na verejnom mieste pri bránach mesta, kde sa schádzavali starší mesta a kde obyčajne rozsudzovali sporné otázky (Rút 4,1 n.).

Z 107,33-41 - V tejto druhej časti žalmu pevec oslavuje diela a skutky Božej prozreteľnosti a poukazuje na Božiu všemohúcnosť. Žalmista preberá obrazy z Izaiáša (napr. Iz 50,2; 34,7; 41,18; 42,15), ktorými veľký prorok znázornil návrat pozostalých z babylonského zajatia.