výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(HEM - Hebrejský - Moderný)

Ž 106, 1-48

1 (HEM) הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1 (WLC) הַֽלְלוּיָ֨הּ ׀ הֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־טֹ֑וב כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃
1 (RIV) Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.

2 (HEM) מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
2 (WLC) מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּרֹ֣ות יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֹֽו׃
2 (RIV) Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?

3 (HEM) אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
3 (WLC) אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃
3 (RIV) Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!

4 (HEM) זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
4 (WLC) זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצֹ֣ון עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
4 (RIV) O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,

5 (HEM) לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
5 (WLC) לִרְאֹ֤ות ׀ בְּטֹ֘ובַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גֹּויֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃
5 (RIV) affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.

6 (HEM) חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
6 (WLC) חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבֹותֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
6 (RIV) Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.

7 (HEM) אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
7 (WLC) אֲבֹ֘ותֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאֹותֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃
7 (RIV) I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.

8 (HEM) ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
8 (WLC) וַֽ֭יֹּושִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמֹ֑ו לְ֝הֹודִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֹֽו׃
8 (RIV) Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.

9 (HEM) ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
9 (WLC) וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיֹּולִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמֹ֗ות כַּמִּדְבָּֽר׃
9 (RIV) Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.

10 (HEM) ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
10 (WLC) וַֽ֭יֹּושִׁיעֵם מִיַּ֣ד שֹׂונֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אֹויֵֽב׃
10 (RIV) E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.

11 (HEM) ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
11 (WLC) וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃
11 (RIV) E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.

12 (HEM) ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
12 (WLC) וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֹֽו׃
12 (RIV) Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.

13 (HEM) מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
13 (WLC) מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֹֽו׃
13 (RIV) Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,

14 (HEM) ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
14 (WLC) וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֹֽון׃
14 (RIV) ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.

15 (HEM) ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
15 (WLC) וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָזֹ֣ון בְּנַפְשָֽׁם׃
15 (RIV) Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.

16 (HEM) ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
16 (WLC) וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְדֹ֣ושׁ יְהוָֽה׃
16 (RIV) Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.

17 (HEM) תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
17 (WLC) תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃
17 (RIV) La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.

18 (HEM) ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
18 (WLC) וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃
18 (RIV) Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.

19 (HEM) יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
19 (WLC) יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃
19 (RIV) Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;

20 (HEM) וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
20 (WLC) וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבֹודָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית ור אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃
20 (RIV) così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.

21 (HEM) שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
21 (WLC) כְחוּ אֵ֣ל מֹושִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹלֹ֣ות בְּמִצְרָֽיִם׃
21 (RIV) Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,

22 (HEM) נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
22 (WLC) נִ֭פְלָאֹות בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נֹ֝ורָאֹ֗ות עַל־יַם־סֽוּף׃
22 (RIV) cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.

23 (HEM) ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
23 (WLC) וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִירֹ֗ו עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָתֹ֗ו מֵֽהַשְׁחִֽית׃
23 (RIV) Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.

24 (HEM) וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
24 (WLC) וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֹֽו׃
24 (RIV) Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;

25 (HEM) וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
25 (WLC) וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א מְע֗וּ בְּקֹ֣ול יְהוָֽה׃
25 (RIV) e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.

26 (HEM) וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
26 (WLC) וַיִּשָּׂ֣א יָדֹ֣ו לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל אֹ֝ותָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃
26 (RIV) Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,

27 (HEM) ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
27 (WLC) וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגֹּויִ֑ם וּ֝לְזָרֹותָ֗ם בָּאֲרָצֹֽות׃
27 (RIV) che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.

28 (HEM) ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
28 (WLC) וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
28 (RIV) Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.

29 (HEM) ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
29 (WLC) וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
29 (RIV) Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.

30 (HEM) ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
30 (WLC) וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
30 (RIV) Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.

31 (HEM) ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
31 (WLC) וַתֵּחָ֣שֶׁב לֹ֭ו לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עֹולָֽם׃
31 (RIV) E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.

32 (HEM) ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
32 (WLC) וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃
32 (RIV) Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;

33 (HEM) כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
33 (WLC) כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּחֹ֑ו וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃
33 (RIV) perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.

34 (HEM) לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
34 (WLC) לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
34 (RIV) Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;

35 (HEM) ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
35 (WLC) וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגֹּויִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
35 (RIV) ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:

36 (HEM) ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
36 (WLC) וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמֹוקֵֽשׁ׃
36 (RIV) e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;

37 (HEM) ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
37 (WLC) וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֹֽותֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃
37 (RIV) e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,

38 (HEM) וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
38 (WLC) וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנֹותֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃
38 (RIV) e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.

39 (HEM) ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
39 (WLC) וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְ֗נוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
39 (RIV) Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.

40 (HEM) ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
40 (WLC) וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמֹּ֑ו וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֹֽו׃
40 (RIV) Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.

41 (HEM) ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
41 (WLC) וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גֹּויִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
41 (RIV) E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.

42 (HEM) וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
42 (WLC) וַיִּלְחָצ֥וּם אֹויְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃
42 (RIV) E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.

43 (HEM) פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
43 (WLC) פְּעָמִ֥ים רַבֹּ֗ות יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֹנָֽם׃
43 (RIV) Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.

44 (HEM) וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
44 (WLC) וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְעֹ֗ו אֶת־רִנָּתָֽם׃
44 (RIV) Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;

45 (HEM) ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
45 (WLC) וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִיתֹ֑ו וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָֽיו׃ ק)
45 (RIV) e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.

46 (HEM) ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
46 (WLC) וַיִּתֵּ֣ן אֹותָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֛י כָּל־שֹׁובֵיהֶֽם׃
46 (RIV) Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.

47 (HEM) הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
47 (WLC) הֹושִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגֹּ֫ויִ֥ם לְ֭הֹדֹות לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
47 (RIV) Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.

48 (HEM) ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃
48 (WLC) בָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עֹולָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעֹולָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
48 (RIV) Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.


Ž 106, 1-48





Verš 1
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Ž 107:1 - הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Ž 118:1 - הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Ž 136:1 - הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃

Verš 6
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
Lv 26:40 - והתודו את עונם ואת עון אבתם במעלם אשר מעלו בי ואף אשר הלכו עמי בקרי׃
Jer 3:25 - נשכבה בבשתנו ותכסנו כלמתנו כי ליהוה אלהינו חטאנו אנחנו ואבותינו מנעורינו ועד היום הזה ולא שמענו בקול יהוה אלהינו׃
Dan 9:5 - חטאנו ועוינו והרשענו ומרדנו וסור ממצותך וממשפטיך׃

Verš 7
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
Ex 14:11 - ויאמרו אל משה המבלי אין קברים במצרים לקחתנו למות במדבר מה זאת עשית לנו להוציאנו ממצרים׃

Verš 8
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
Ex 9:16 - ואולם בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ׃

Verš 9
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
Ex 14:21 - ויט משה את ידו על הים ויולך יהוה את הים ברוח קדים עזה כל הלילה וישם את הים לחרבה ויבקעו המים׃
Ex 14:29 - ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

Verš 11
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
Ex 14:27 - ויט משה את ידו על הים וישב הים לפנות בקר לאיתנו ומצרים נסים לקראתו וינער יהוה את מצרים בתוך הים׃
Ex 15:5 - תהמת יכסימו ירדו במצולת כמו אבן׃

Verš 12
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
Ex 14:31 - וירא ישראל את היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו׃
Ex 15:1 - אז ישיר משה ובני ישראל את השירה הזאת ליהוה ויאמרו לאמר אשירה ליהוה כי גאה גאה סוס ורכבו רמה בים׃

Verš 14
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
Ex 16:3 - ויאמרו אלהם בני ישראל מי יתן מותנו ביד יהוה בארץ מצרים בשבתנו על סיר הבשר באכלנו לחם לשבע כי הוצאתם אתנו אל המדבר הזה להמית את כל הקהל הזה ברעב׃
Nm 11:4 - והאספסף אשר בקרבו התאוו תאוה וישבו ויבכו גם בני ישראל ויאמרו מי יאכלנו בשר׃
Nm 11:6 - ועתה נפשנו יבשה אין כל בלתי אל המן עינינו׃
Nm 11:33 - הבשר עודנו בין שניהם טרם יכרת ואף יהוה חרה בעם ויך יהוה בעם מכה רבה מאד׃
Ž 78:18 - וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
1Kor 10:6 - וכל זאת היתה לנו למופת לבלתי התאות לרעה כאשר התאוו גם המה׃

Verš 15
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
Nm 11:20 - עד חדש ימים עד אשר יצא מאפכם והיה לכם לזרא יען כי מאסתם את יהוה אשר בקרבכם ותבכו לפניו לאמר למה זה יצאנו ממצרים׃
Nm 11:33 - הבשר עודנו בין שניהם טרם יכרת ואף יהוה חרה בעם ויך יהוה בעם מכה רבה מאד׃
Ž 78:30 - לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
Iz 10:16 - לכן ישלח האדון יהוה צבאות במשמניו רזון ותחת כבדו יקד יקד כיקוד אש׃

Verš 16
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
Nm 16:2 - ויקמו לפני משה ואנשים מבני ישראל חמשים ומאתים נשיאי עדה קראי מועד אנשי שם׃

Verš 17
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
Nm 16:31 - ויהי ככלתו לדבר את כל הדברים האלה ותבקע האדמה אשר תחתיהם׃
Dt 11:6 - ואשר עשה לדתן ולאבירם בני אליאב בן ראובן אשר פצתה הארץ את פיה ותבלעם ואת בתיהם ואת אהליהם ואת כל היקום אשר ברגליהם בקרב כל ישראל׃

Verš 18
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
Nm 16:35 - ואש יצאה מאת יהוה ותאכל את החמשים ומאתים איש מקריבי הקטרת׃
Nm 16:46 - ויאמר משה אל אהרן קח את המחתה ותן עליה אש מעל המזבח ושים קטרת והולך מהרה אל העדה וכפר עליהם כי יצא הקצף מלפני יהוה החל הנגף׃

Verš 19
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
Ex 32:4 - ויקח מידם ויצר אתו בחרט ויעשהו עגל מסכה ויאמרו אלה אלהיך ישראל אשר העלוך מארץ מצרים׃

Verš 23
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
Ex 32:11 - ויחל משה את פני יהוה אלהיו ויאמר למה יהוה יחרה אפך בעמך אשר הוצאת מארץ מצרים בכח גדול וביד חזקה׃
Ex 32:32 - ועתה אם תשא חטאתם ואם אין מחני נא מספרך אשר כתבת׃
Dt 9:13 - ויאמר יהוה אלי לאמר ראיתי את העם הזה והנה עם קשה ערף הוא׃
Dt 10:10 - ואנכי עמדתי בהר כימים הראשנים ארבעים יום וארבעים לילה וישמע יהוה אלי גם בפעם ההוא לא אבה יהוה השחיתך׃

Verš 24
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
Nm 14:1 - ותשא כל העדה ויתנו את קולם ויבכו העם בלילה ההוא׃

Verš 26
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
Nm 14:28 - אמר אלהם חי אני נאם יהוה אם לא כאשר דברתם באזני כן אעשה לכם׃

Verš 27
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
Ž 44:11 - תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
Ez 20:23 - גם אני נשאתי את ידי להם במדבר להפיץ אתם בגוים ולזרות אותם בארצות׃

Verš 28
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
Nm 25:3 - ויצמד ישראל לבעל פעור ויחר אף יהוה בישראל׃
Nm 31:16 - הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה׃
Zjv 2:14 - אך מעט יש לי עליך כי שם עמך אנשים דבקים בתורת בלעם אשר הורה את בלק לתת מכשול לפני בני ישראל לאכל מזבחי אלילים ולזנות׃

Verš 32
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
Nm 20:12 - ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן יען לא האמנתם בי להקדישני לעיני בני ישראל לכן לא תביאו את הקהל הזה אל הארץ אשר נתתי להם׃
Ž 95:8 - אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר׃

Verš 35
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
Sdc 2:2 - ואתם לא תכרתו ברית ליושבי הארץ הזאת מזבחותיהם תתצון ולא שמעתם בקלי מה זאת עשיתם׃
Sdc 3:5 - ובני ישראל ישבו בקרב הכנעני החתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי׃

Verš 37
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
Lv 18:21 - ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
Dt 12:31 - לא תעשה כן ליהוה אלהיך כי כל תועבת יהוה אשר שנא עשו לאלהיהם כי גם את בניהם ואת בנתיהם ישרפו באש לאלהיהם׃
2Kr 16:3 - וילך בדרך מלכי ישראל וגם את בנו העביר באש כתעבות הגוים אשר הוריש יהוה אתם מפני בני ישראל׃
2Kr 17:17 - ויעבירו את בניהם ואת בנותיהם באש ויקסמו קסמים וינחשו ויתמכרו לעשות הרע בעיני יהוה להכעיסו׃
2Kr 21:6 - והעביר את בנו באש ועונן ונחש ועשה אוב וידענים הרבה לעשות הרע בעיני יהוה להכעיס׃
2Krn 28:3 - והוא הקטיר בגיא בן הנם ויבער את בניו באש כתעבות הגוים אשר הריש יהוה מפני בני ישראל׃
2Krn 33:6 - והוא העביר את בניו באש בגי בן הנם ועונן ונחש וכשף ועשה אוב וידעוני הרבה לעשות הרע בעיני יהוה להכעיסו׃

Verš 38
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
Nm 35:33 - ולא תחניפו את הארץ אשר אתם בה כי הדם הוא יחניף את הארץ ולארץ לא יכפר לדם אשר שפך בה כי אם בדם שפכו׃

Verš 47
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
1Krn 16:35 - ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃

Verš 48
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃
1Krn 16:36 - ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃

Z 106 - Obsahove je veľmi podobný žalmu predchádzajúcemu. Rozdiel je len v tom, že história vyvoleného národa sa tu podáva pod zorným uhlom národnej nevery a nevďačnosti. Celým žalmom sa tiahne niť pokorenia a pokánia vyvoleného národa.

Z 106,4-5 - Žalmista v duchu vidí budúce šťastné časy národnej obnovy a slávy: návrat do vlasti, ale aj splnenie mesiášskych proroctiev.

Z 106,16-18 - Porov. Nm 16.

Z 106,20 - "Svoju slávu", čiže Boha, ktorého sláva ("kábôd") ich sprevádzala.

Z 106,23 - (Ex 32,10-30; Dt 9,25-29). Mojžiš si žiadal od Pána, aby ho vymazal z knihy žijúcich, ak neodpustí vinu svojmu ľudu. A Pán sa dal uprosiť a načas prepáčil urážku (Ex 33).

Z 106,24 - Ďalšou urážkou Pána bola vzbura ľudu, keď sa vrátili dvanásti vyzvedači z Kanaánu a keď svojimi zvesťami prestrašili a pobúrili ľud (Nm 13 a 14).

Z 106,26-27 - Prvá hrozba sa vyplnila za štyridsaťročného putovania na púšti. Ani len Mojžiš nevošiel do zasľúbenej zeme. Druhá hrozba sa splnila za babylonského zajatia a dovŕšila sa po Mesiášovej smrti.

Z 106,28 - "Jedli z obetí" spolu s Moabčanmi (porov. Nm 25,2-3).

Z 106,36 - Modloslužba sa im stala osídlom, vášňou a príčinou skazy, ako to potom žalmista naznačí v 40. verši.

Z 106,39 - "Porušovali vernosť (dosl. smilnili) svojimi zločinmi." V SZ sa vzťah medzi Bohom a ľudom často opisuje vo forme manželstva. Modloslužba sa kvalifikuje ako cudzoložstvo.