výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(SVD - Arabský - Smith van Dyke)

Ž 106, 1-48

1 (SVD) هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1 (VUL) ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius.
1 (KAT) ALELUJA. Oslavujte Pána, lebo je dobrý, lebo jeho milosrdenstvo trvá naveky.
1 (UKJV) "Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever. "

2 (SVD) ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.
2 (VUL) Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
2 (KAT) Kto vyrozpráva mocné skutky Pánove, kto všetku jeho chválu rozhlási?
2 (UKJV) Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?

3 (SVD) ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.
3 (VUL) Beati, qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 (KAT) Blažení sú tí, čo zachovávajú právo a konajú spravodlivo v každý čas.
3 (UKJV) Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.

4 (SVD) ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.
4 (VUL) Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui, visita nos in salutari tuo,
4 (KAT) Pamätaj na nás, Pane, z lásky k svojmu ľudu, navštív nás svojou spásou,
4 (UKJV) "Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation; "

5 (SVD) ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك
5 (VUL) ut videamus bona electorum tuorum, ut laetemur in laetitia gentis tuae, ut gloriemur cum hereditate tua.
5 (KAT) aby sme videli šťastie tvojich vyvolených, aby sme sa radovali z radosti tvojho ľudu a boli hrdí na teba so všetkými tvojimi dedičmi.
5 (UKJV) That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.

6 (SVD) اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
6 (VUL) Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 (KAT) Hrešili sme ako naši otcovia, konali sme bezbožne, páchali sme neprávosť.
6 (UKJV) We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

7 (SVD) ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
7 (VUL) Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua, non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 (KAT) Naši otcovia v Egypte nechápali tvoje zázraky, zabudli na tvoje veľké dobrodenia a popudzovali ťa, keď sa blížili k moru, k Červenému moru.
7 (UKJV) "Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. "

8 (SVD) ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
8 (VUL) Et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. -
8 (KAT) Ale Boh ich pre česť svojho mena zachránil, aby ukázal svoju moc.
8 (UKJV) Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

9 (SVD) وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
9 (VUL) Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 (KAT) Červenému moru pohrozil a ono vyschlo; po morskom dne ich previedol ako po púšti.
9 (UKJV) He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

10 (SVD) ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.
10 (VUL) Et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici.
10 (KAT) Vyslobodil ich z rúk nevraživca a vymanil z rúk nepriateľa.
10 (UKJV) And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11 (SVD) ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
11 (VUL) Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
11 (KAT) Ich utláčateľov voda zaliala, ani jeden z nich nezostal nažive.
11 (UKJV) And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12 (SVD) فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
12 (VUL) Et crediderunt verbis eius et cantaverunt laudem eius.
12 (KAT) Až potom uverili jeho slovám a pieseň chvály mu spievali.
12 (UKJV) "Then believed they his words; they sang his praise. "

13 (SVD) ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.
13 (VUL) Cito obliti sunt operum eius et non sustinuerunt consilium eius;
13 (KAT) No onedlho na jeho skutky zabudli a jeho rozhodnutiu sa vzopreli.
13 (UKJV) "They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel: "

14 (SVD) ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
14 (VUL) et concupierunt concupiscentiam in deserto et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 (KAT) Na púšti sa oddali žiadostivosti a v bezvodnej krajine pokúšali Boha.
14 (UKJV) But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

15 (SVD) ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
15 (VUL) Et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in animas eorum.
15 (KAT) Dal im, čo si žiadali, ba dopustil, že sa presýtili.
15 (UKJV) "And he gave them their request; but sent leanness into their soul. "

16 (SVD) ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
16 (VUL) Et zelati sunt Moysen in castris, Aaron sanctum Domini.
16 (KAT) V tábore zanevreli na Mojžiša a na Árona, posväteného Pánovho.
16 (UKJV) They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

17 (SVD) ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
17 (VUL) Aperta est terra et deglutivit Dathan et operuit super congregationem Abiram.
17 (KAT) Otvorila sa zem a pohltila Dátana a zatvorila sa nad tlupou Ábironovou.
17 (UKJV) The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

18 (SVD) ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
18 (VUL) Et exarsit ignis in synagoga eorum, flamma combussit peccatores.
18 (KAT) I vzbĺkol oheň v ich zástupe a bezbožníkov spálili plamene.
18 (UKJV) "And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. "

19 (SVD) صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
19 (VUL) Et fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt sculptile;
19 (KAT) Urobili si teľa na Horebe a klaňali sa soche uliatej;
19 (UKJV) They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

20 (SVD) ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.
20 (VUL) et mutaverunt gloriam suam in similitudinem tauri comedentis fenum.
20 (KAT) i zamenili svoju slávu za podobu býka, ktorý trávu požiera.
20 (UKJV) Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.

21 (SVD) ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر
21 (VUL) Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
21 (KAT) Zabudli na Boha, svojho záchrancu, ktorý vykonal veľké divy v Egypte,
21 (UKJV) "They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt; "

22 (SVD) وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.
22 (VUL) mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
22 (KAT) zázraky v Chámovej krajine, v Červenom mori skutky úžasné.
22 (UKJV) Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

23 (SVD) ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
23 (VUL) Et dixit quia disperderet eos, nisi affuisset Moyses electus eius: stetit in confractione in conspectu eius, ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 (KAT) Už povedal, že ich vyhubí, keby nebolo Mojžiša, jeho vyvoleného. On si stal v prielome pred neho, aby odvrátil jeho hnev; aby ich nezničil.
23 (UKJV) Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

24 (SVD) ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
24 (VUL) Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem, non crediderunt verbo eius.
24 (KAT) Pohrdli krajinou, po ktorej hodno túžiť, neverili jeho slovám.
24 (UKJV) Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

25 (SVD) ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.
25 (VUL) Et murmuraverunt in tabernaculis suis, non exaudierunt vocem Domini.
25 (KAT) Vo svojich stanoch šomrali, nepočúvali Pánov hlas.
25 (UKJV) But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

26 (SVD) ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
26 (VUL) Et elevavit manum suam super eos, ut prosterneret eos in deserto
26 (KAT) Vtedy zdvihol ruku proti nim, že ich zničí na púšti.
26 (UKJV) Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

27 (SVD) وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
27 (VUL) et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus.
27 (KAT) A že ich potomstvo roztrúsi medzi pohanmi a že ich rozoženie do cudzích krajín.
27 (UKJV) To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

28 (SVD) ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
28 (VUL) Et adhaeserunt Baalphegor et comederunt sacrificia mortuorum;
28 (KAT) I pridali sa k Beélfegorovi, jedli z obetí mŕtvym bôžikom;
28 (UKJV) They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

29 (SVD) ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.
29 (VUL) et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et irrupit in eos ruina.
29 (KAT) popudzovali Boha svojou podlosťou, až skaza na nich doľahla.
29 (UKJV) Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

30 (SVD) ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.
30 (VUL) Et stetit Phinees et fecit iudicium, et cessavit quassatio,
30 (KAT) Ale povstal Fínes, vykonal rozsudok a pohroma prestala.
30 (UKJV) Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

31 (SVD) ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد
31 (VUL) et reputatum est ei in iustitiam in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 (KAT) K dobru sa mu to pripočítalo z pokolenia na pokolenie naveky.
31 (UKJV) And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

32 (SVD) واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
32 (VUL) Et irritaverunt eum ad aquas Meriba, et vexatus est Moyses propter eos,
32 (KAT) Pri meríbskych vodách popudili ho ku hnevu; Mojžiš tu zle pochodil ich vinou;
32 (UKJV) They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33 (SVD) ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.
33 (VUL) quia exacerbaverunt spiritum eius, et temere locutus est in labiis suis.
33 (KAT) tak ho rozčúlili, že nerozvážne slová vyslovil.
33 (UKJV) Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.

34 (SVD) ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم
34 (VUL) Non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
34 (KAT) Nevyhubili národy, ako im Pán bol rozkázal.
34 (UKJV) They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

35 (SVD) بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
35 (VUL) Et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum.
35 (KAT) Ale zmiešali sa s pohanmi a osvojili si ich správanie.
35 (UKJV) But were mingled among the heathen, and learned their works.

36 (SVD) وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
36 (VUL) Et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
36 (KAT) Uctievali sošky ich bôžikov a tie sa im stali osídlom.
36 (UKJV) And they served their idols: which were a snare unto them.

37 (SVD) ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
37 (VUL) Et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis.
37 (KAT) Synov a dcéry obetovali zlým duchom.
37 (UKJV) Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

38 (SVD) واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
38 (VUL) Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
38 (KAT) Prelievali krv nevinnú, krv svojich synov a dcér obetovali modlám Kanaánu. A zem bola poškvrnená krvou;
38 (UKJV) And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

39 (SVD) وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.
39 (VUL) et contaminati sunt in operibus suis et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 (KAT) znečistili sa svojimi skutkami a porušovali vernosť svojimi zločinmi.
39 (UKJV) Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

40 (SVD) ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.
40 (VUL) Et exarsit ira Dominus in populum suum et abominatus est hereditatem suam
40 (KAT) Pán vzplanul hnevom proti svojmu ľudu, až sa mu sprotivilo jeho dedičstvo;
40 (UKJV) Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41 (SVD) ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.
41 (VUL) et tradidit eos in manus gentium, et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 (KAT) vydal ich do rúk pohanov; vládli nad nimi tí, čo ich nenávideli.
41 (UKJV) "And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. "

42 (SVD) ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم
42 (VUL) Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 (KAT) Nepriatelia ich trápili, pokorili a uvrhli do svojho područia.
42 (UKJV) Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43 (SVD) مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم
43 (VUL) Saepe liberavit eos; ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et corruerunt in iniquitatibus suis.
43 (KAT) Častejšie ich vyslobodil; no oni ho vždy rozčúlili nejakým výmyslom, až pre svoje neprávosti vyšli navnivoč.
43 (UKJV) "Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. "

44 (SVD) فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏
44 (VUL) Et vidit tribulationem eorum, cum audivit clamorem eorum. -
44 (KAT) Ale on zhliadol na ich súženie, keď počul ich náreky.
44 (UKJV) Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

45 (SVD) وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.
45 (VUL) Et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 (KAT) Rozpamätal sa na svoju zmluvu a zľutoval sa nad nimi, lebo je veľmi milosrdný.
45 (UKJV) And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

46 (SVD) ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.
46 (VUL) Et dedit eos in miserationes in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
46 (KAT) A vzbudil k nim súcit u všetkých, čo ich odviedli do zajatia.
46 (UKJV) He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

47 (SVD) ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
47 (VUL) Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus, ut confiteamur nomini sancto tuo et gloriemur in laude tua.
47 (KAT) Zachráň nás, Pane, Bože náš, a zhromaždi nás z krajín pohanských, aby sme mohli tvoje sväté meno velebiť a tvojou slávou sa honosiť.
47 (UKJV) Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.

48 (SVD) ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
48 (VUL) Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.
48 (KAT) Nech je zvelebený Pán, Boh Izraela, od vekov až naveky. A všetok ľud nech privolá: „Staň sa. Amen.“
48 (UKJV) Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.


Ž 106, 1-48





Verš 1
هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
Ž 107:1 - احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
Ž 118:1 - احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
Ž 136:1 - احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‏‎.

Verš 6
اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.
Lv 26:40 - لكن ان اقرّوا بذنوبهم وذنوب آبائهم في خيانتهم التي خانوني بها وسلوكهم معي الذي سلكوا بالخلاف
Jer 3:25 - نضطجع في خزينا ويغطينا خجلنا لاننا الى الرب الهنا اخطأنا نحن وآباؤنا منذ صبانا الى هذا اليوم ولم نسمع لصوت الرب الهنا
Dan 9:5 - اخطأنا واثمنا وعملنا الشر وتمردنا وحدنا عن وصاياك وعن احكامك.

Verš 7
‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.
Ex 14:11 - وقالوا لموسى هل لانه ليست قبور في مصر اخذتنا لنموت في البرية. ماذا صنعت بنا حتى اخرجتنا من مصر.

Verš 8
‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته
Ex 9:16 - ولكن لاجل هذا اقمتك لكي اريك قوّتي ولكي يخبر باسمي في كل الارض.

Verš 9
وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.
Ex 14:21 - ومدّ موسى يده على البحر. فأجرى الرب البحر بريح شرقية شديدة كل الليل وجعل البحر يابسة وانشقّ الماء.
Ex 14:29 - واما بنو اسرائيل فمشوا على اليابسة في وسط البحر والماء سور لهم عن يمينهم وعن يسارهم

Verš 11
‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق
Ex 14:27 - فمدّ موسى يده على البحر فرجع البحر عند اقبال الصبح الى حاله الدائمة والمصريون هاربون الى لقائه. فدفع الرب المصريين في وسط البحر.
Ex 15:5 - تغطيهم اللجج. قد هبطوا في الاعماق كحجر.

Verš 12
فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.
Ex 14:31 - ورأى اسرائيل الفعل العظيم الذي صنعه الرب بالمصريين. فخاف الشعب الرب وآمنوا بالرب وبعبده موسى
Ex 15:1 - حينئذ رنم موسى وبنو اسرائيل هذه التسبيحة للرب وقالوا. ارنم للرب فانه قد تعظم. الفرس وراكبه طرحهما في البحر.

Verš 14
‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.
Ex 16:3 - وقال لهما بنو اسرائيل ليتنا متنا بيد الرب في ارض مصر اذ كنا جالسين عند قدور اللحم نأكل خبزا للشبع. فانكما اخرجتمانا الى هذا القفر لكي تميتا كل هذا الجمهور بالجوع
Nm 11:4 - واللفيف الذي في وسطهم اشتهى شهوة. فعاد بنو اسرائيل ايضا وبكوا وقالوا من يطعمنا لحما.
Nm 11:6 - والآن قد يبست انفسنا. ليس شيء غير ان اعيننا الى هذا المنّ.
Nm 11:33 - واذ كان اللحم بعد بين اسنانهم قبل ان ينقطع حمي غضب الرب على الشعب وضرب الرب الشعب ضربة عظيمة جدا.
Ž 78:18 - ‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.
1Kor 10:6 - وهذه الامور حدثت مثالا لنا حتى لا نكون نحن مشتهين شرورا كما اشتهى اولئك.

Verš 15
‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.
Nm 11:20 - بل شهرا من الزمان حتى يخرج من مناخركم ويصير لكم كراهة لانكم رفضتم الرب الذي في وسطكم وبكيتم امامه قائلين لماذا خرجنا من مصر.
Nm 11:33 - واذ كان اللحم بعد بين اسنانهم قبل ان ينقطع حمي غضب الرب على الشعب وضرب الرب الشعب ضربة عظيمة جدا.
Ž 78:30 - ‎لم يزوغوا عن شهوتهم طعامهم بعد في افواههم
Iz 10:16 - لذلك يرسل السيد سيد الجنود على سمانه هزالا ويوقد تحت مجده وقيدا كوقيد النار.

Verš 16
‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.
Nm 16:2 - يقاومون موسى مع اناس من بني اسرائيل مئتين وخمسين رؤساء الجماعة مدعوّين للاجتماع ذوي اسم.

Verš 17
‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.
Nm 16:31 - فلما فرغ من التكلم بكل هذا الكلام انشقت الارض التي تحتهم
Dt 11:6 - والتي عملها بداثان وابيرام ابني اليآب ابن رأوبين اللذين فتحت الارض فاها وابتلعتهما مع بيوتهما وخيامهما وكل الموجودات التابعة لهما في وسط كل اسرائيل.

Verš 18
‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار
Nm 16:35 - وخرجت نار من عند الرب واكلت المئتين والخمسين رجلا الذين قرّبوا البخور
Nm 16:46 - ثم قال موسى لهرون خذ المجمرة واجعل فيها نارا من على المذبح وضع بخورا واذهب بها مسرعا الى الجماعة وكفّر عنهم لان السخط قد خرج من قبل الرب. قد ابتدأ الوبأ.

Verš 19
صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.
Ex 32:4 - فاخذ ذلك من ايديهم وصوّره بالازميل وصنعه عجلا مسبوكا. فقالوا هذه آلهتك يا اسرائيل التي اصعدتك من ارض مصر.

Verš 23
‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.
Ex 32:11 - فتضرع موسى امام الرب الهه. وقال لماذا يا رب يحمى غضبك على شعبك الذي اخرجته من ارض مصر بقوّة عظيمة ويد شديدة.
Ex 32:32 - والآن ان غفرت خطيتهم. والا فامحني من كتابك الذي كتبت.
Dt 9:13 - وكلمني الرب قائلا. رأيت هذا الشعب واذا هو شعب صلب الرقبة.
Dt 10:10 - وانا مكثت في الجبل كالايام الاولى اربعين نهارا واربعين ليلة وسمع الرب لي تلك المرة ايضا ولم يشإ الرب ان يهلكك.

Verš 24
‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.
Nm 14:1 - فرفعت كل الجماعة صوتها وصرخت وبكى الشعب تلك الليلة.

Verš 26
‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية
Nm 14:28 - قل لهم حيّ انا يقول الرب لأفعلنّ بكم كما تكلمتم في اذنيّ.

Verš 27
وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.
Ž 44:11 - ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.
Ez 20:23 - ورفعت ايضا يدي لهم في البرية لافرقهم في الامم واذريهم في الاراضي

Verš 28
‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
Nm 25:3 - وتعلّق اسرائيل ببعل فغور. فحمي غضب الرب على اسرائيل.
Nm 31:16 - ان هؤلاء كنّ لبني اسرائيل حسب كلام بلعام سبب خيانة للرب في امر فغور فكان الوبأ في جماعة الرب.
Zjv 2:14 - ولكن عندي عليك قليل. ان عندك هناك قوما متمسكين بتعليم بلعام الذي كان يعلّم بالاق ان يلقي معثرة امام بني اسرائيل ان يأكلوا ما ذبح للاوثان ويزنوا.

Verš 32
واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.
Nm 20:12 - فقال الرب لموسى وهرون من اجل انكما لم تؤمنا بي حتى تقدساني امام اعين بني اسرائيل لذلك لا تدخلان هذه الجماعة الى الارض التي اعطيتهم اياها.
Ž 95:8 - فلا تقسّوا قلوبكم كما في مريبة مثل يوم مسة في البرية

Verš 35
بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم
Sdc 2:2 - وانتم فلا تقطعوا عهدا مع سكان هذه الارض. اهدموا مذابحهم. ولم تسمعوا لصوتي. فماذا عملتم.
Sdc 3:5 - فسكن بنو اسرائيل في وسط الكنعانيين والحثّيين والاموريين والفرزّيين والحوّيين واليبوسيين.

Verš 37
‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان
Lv 18:21 - ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب.
Dt 12:31 - لا تعمل هكذا للرب الهك لانهم قد عملوا لآلهتهم كل رجس لدى الرب مما يكرهه اذ احرقوا حتى بنيهم وبناتهم بالنار لآلهتهم.
2Kr 16:3 - بل سار في طريق ملوك اسرائيل حتى انه عبّر ابنه في النار حسب ارجاس الامم الذين طردهم الرب من امام بني اسرائيل.
2Kr 17:17 - وعبّروا بنيهم وبناتهم في النار وعرفوا عرافة وتفاءلوا وباعوا انفسهم لعمل الشر في عيني الرب لاغاظته.
2Kr 21:6 - وعبّر ابنه في النار وعاف وتفائل واستخدم جانّا وتوابع واكثر عمل الشر في عيني الرب لاغاظته.
2Krn 28:3 - وهو اوقد في وادي ابن هنوم واحرق بنيه بالنار حسب رجاسات الامم الذين طردهم الرب من امام بني اسرائيل.
2Krn 33:6 - وعبّر بنيه في النار في وادي ابن هنّوم وعاف وتفائل وسحر واستخدم جانا وتابعة واكثر عمل الشرّ في عيني الرب لاغاظته.

Verš 38
واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء
Nm 35:33 - لا تدنسوا الارض التي انتم فيها لان الدم يدنس الارض. وعن الارض لا يكفّر لاجل الدم الذي سفك فيها الا بدم سافكه.

Verš 47
‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.
1Krn 16:35 - وقولوا خلّصنا يا اله خلاصنا واجمعنا وانقذنا من الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك.

Verš 48
‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا
1Krn 16:36 - مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. فقال كل الشعب آمين وسبحوا الرب

Z 106 - Obsahove je veľmi podobný žalmu predchádzajúcemu. Rozdiel je len v tom, že história vyvoleného národa sa tu podáva pod zorným uhlom národnej nevery a nevďačnosti. Celým žalmom sa tiahne niť pokorenia a pokánia vyvoleného národa.

Z 106,4-5 - Žalmista v duchu vidí budúce šťastné časy národnej obnovy a slávy: návrat do vlasti, ale aj splnenie mesiášskych proroctiev.

Z 106,16-18 - Porov. Nm 16.

Z 106,20 - "Svoju slávu", čiže Boha, ktorého sláva ("kábôd") ich sprevádzala.

Z 106,23 - (Ex 32,10-30; Dt 9,25-29). Mojžiš si žiadal od Pána, aby ho vymazal z knihy žijúcich, ak neodpustí vinu svojmu ľudu. A Pán sa dal uprosiť a načas prepáčil urážku (Ex 33).

Z 106,24 - Ďalšou urážkou Pána bola vzbura ľudu, keď sa vrátili dvanásti vyzvedači z Kanaánu a keď svojimi zvesťami prestrašili a pobúrili ľud (Nm 13 a 14).

Z 106,26-27 - Prvá hrozba sa vyplnila za štyridsaťročného putovania na púšti. Ani len Mojžiš nevošiel do zasľúbenej zeme. Druhá hrozba sa splnila za babylonského zajatia a dovŕšila sa po Mesiášovej smrti.

Z 106,28 - "Jedli z obetí" spolu s Moabčanmi (porov. Nm 25,2-3).

Z 106,36 - Modloslužba sa im stala osídlom, vášňou a príčinou skazy, ako to potom žalmista naznačí v 40. verši.

Z 106,39 - "Porušovali vernosť (dosl. smilnili) svojimi zločinmi." V SZ sa vzťah medzi Bohom a ľudom často opisuje vo forme manželstva. Modloslužba sa kvalifikuje ako cudzoložstvo.