výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 105, 1-45

1 (KAT) ALELUJA. Oslavujte Pána a vzývajte jeho meno, rozhlasujte jeho skutky medzi národmi.
1 (WLC) הֹוד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמֹ֑ו הֹודִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילֹותָֽיו׃
1 (RIV) Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.

2 (KAT) Spievajte mu a hrajte, rozprávajte o jeho obdivuhodných skutkoch.
2 (WLC) שִֽׁירוּ־לֹ֖ו זַמְּרוּ־לֹ֑ו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָֽיו׃
2 (RIV) Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.

3 (KAT) Jeho svätým menom sa honoste; nech sa radujú srdcia tých, čo hľadajú Pána.
3 (WLC) הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשֹׁ֑ו יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃
3 (RIV) Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!

4 (KAT) Hľadajte Pána a jeho moc, hľadajte vždy jeho tvár.
4 (WLC) דִּרְשׁ֣וּ יְהוָ֣ה וְעֻזֹּ֑ו בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣יו תָּמִֽיד׃
4 (RIV) Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!

5 (KAT) Pamätajte na divy, čo učinil, na jeho znamenia a na výroky jeho úst,
5 (WLC) זִכְר֗וּ נִפְלְאֹותָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃
5 (RIV) Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,

6 (KAT) vy, potomci Abraháma, Pánovho služobníka, synovia Jakuba, vyvoleného Pánovho.
6 (WLC) זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדֹּ֑ו בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃
6 (RIV) o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!

7 (KAT) On, Pán, je náš Boh; jeho rozhodnutia platia po celej zemi.
7 (WLC) ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
7 (RIV) Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.

8 (KAT) Večne pamätá na svoju zmluvu, na sľub, ktorý dal pokoleniam tisícim,
8 (WLC) זָכַ֣ר לְעֹולָ֣ם בְּרִיתֹ֑ו דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דֹּֽור׃
8 (RIV) Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,

9 (KAT) na zmluvu, čo s Abrahámom uzavrel, na prísahu, ktorou sa Izákovi zaviazal.
9 (WLC) אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת־אַבְרָהָ֑ם וּשְׁב֖וּעָתֹ֣ו לְיִשְׂחָֽק׃
9 (RIV) del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,

10 (KAT) Jakubovi to stanovil za zákon, Izraelovi za zmluvu večitú,
10 (WLC) וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עֹולָֽם׃
10 (RIV) e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,

11 (KAT) keď povedal: „Tebe dám kanaánsku krajinu ako váš podiel dedičný.“
11 (WLC) לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
11 (RIV) dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.

12 (KAT) Keď ich bolo ešte neveľa, iba niekoľko, a boli cudzincami v krajine
12 (WLC) בִּֽ֭הְיֹותָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃
12 (RIV) Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,

13 (KAT) a od kmeňa prechodili ku kmeňu, z jedného kráľovstva k inému národu,
13 (WLC) וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגֹּ֣וי אֶל־גֹּ֑וי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃
13 (RIV) e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.

14 (KAT) nedovolil, aby im ľudia krivdili; i kráľov karhal kvôli nim:
14 (WLC) לֹֽא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיֹּ֖וכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃
14 (RIV) Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro

15 (KAT) „Netýkajte sa mojich pomazaných, neubližujte mojim prorokom.“
15 (WLC) אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃
15 (RIV) dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.

16 (KAT) Hlad privolal na krajinu a poničil všetku zásobu chleba.
16 (WLC) וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כָּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃
16 (RIV) Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.

17 (KAT) Pred nimi poslal muža, Jozefa, ktorého predali za otroka.
17 (WLC) שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יֹוסֵֽף׃
17 (RIV) Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.

18 (KAT) Putami jeho nohy zovreli a jeho šiju železom;
18 (WLC) עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל [רַגְלָיו כ] (רַגְלֹ֑ו ק) בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֹֽׁו׃
18 (RIV) I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,

19 (KAT) no potom došlo na jeho slová, Pán dokázal jeho nevinnosť.
19 (WLC) עַד־עֵ֥ת בֹּֽא־דְבָרֹ֑ו אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃
19 (RIV) fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.

20 (KAT) Vyslobodil ho posol kráľovský, prepustil ho vládca národov;
20 (WLC) שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
20 (RIV) Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;

21 (KAT) ustanovil ho za pána svojho domu a za správcu všetkého svojho majetku,
21 (WLC) שָׂמֹ֣ו אָדֹ֣ון לְבֵיתֹ֑ו וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכָל־קִנְיָנֹֽו׃
21 (RIV) lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni

22 (KAT) aby poučil jeho kniežatá podľa svojej vôle a jeho starcov učil múdrosti.
22 (WLC) לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו בְּנַפְשֹׁ֑ו וּזְקֵנָ֥יו יְחַכֵּֽם׃
22 (RIV) per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.

23 (KAT) I prišiel Izrael do Egypta a Jakub sa stal hosťom v Chámovej krajine.
23 (WLC) וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃
23 (RIV) Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.

24 (KAT) Boh tam svoj národ rýchlo rozmnožil a zdatnejším ho urobil od jeho nepriateľov.
24 (WLC) וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמֹּ֣ו מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃
24 (RIV) Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.

25 (KAT) Prevrátil im srdcia, že znenávideli jeho ľud a ľstivo zaobchodili s jeho sluhami.
25 (WLC) הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמֹּ֑ו לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃
25 (RIV) Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.

26 (KAT) Poslal svojho sluhu Mojžiša a Árona, ktorého si vyvolil.
26 (WLC) לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדֹּ֑ו אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר־בֹּֽו׃
26 (RIV) Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.

27 (KAT) A oni medzi nimi ohlasovali jeho znamenia a zázraky v Chámovej krajine.
27 (WLC) שָֽׂמוּ־בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתֹותָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃
27 (RIV) Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.

28 (KAT) Zoslal temnoty a zahalil ich, lež oni sa jeho slovám spriečili.
28 (WLC) שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־מָ֝ר֗וּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹֽו׃ ק)
28 (RIV) Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.

29 (KAT) Ich vody na krv premenil a pozabíjal ich ryby.
29 (WLC) הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
29 (RIV) Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.

30 (KAT) Ich krajina sa zahemžila žabami, vnikli až do paláca kráľovho.
30 (WLC) שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
30 (RIV) La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.

31 (KAT) Rozkázal a prileteli roje múch, všetky končiny zaplavili komáre.
31 (WLC) אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃
31 (RIV) Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.

32 (KAT) Namiesto dažďa im zoslal kamenec, žeravý oheň do ich krajiny.
32 (WLC) נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָבֹ֣ות בְּאַרְצָֽם׃
32 (RIV) Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.

33 (KAT) A zbil im révu i figovník, dolámal stromy na ich území.
33 (WLC) וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃
33 (RIV) Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.

34 (KAT) Rozkázal a prileteli kobylky, nespočetné množstvo sarančí.
34 (WLC) אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
34 (RIV) Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,

35 (KAT) Zožrali všetku zeleň v krajine, zožrali všetku zemskú úrodu.
35 (WLC) וַיֹּ֣אכַל כָּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
35 (RIV) che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.

36 (KAT) A pobil všetko prvorodené v Egypte, prvotiny všetkej ich mužnej sily.
36 (WLC) וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכֹ֣ור בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אֹונָֽם׃
36 (RIV) Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.

37 (KAT) Potom ich vyviedol so striebrom a zlatom a v ich kmeňoch nebol nik nevládny.
37 (WLC) וַֽ֭יֹּוצִיאֵם בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב וְאֵ֖ין בִּשְׁבָטָ֣יו כֹּושֵֽׁל׃
37 (RIV) E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.

38 (KAT) I zaradoval sa Egypt, že už odišli, lebo strach z nich naň doľahol.
38 (WLC) שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי־נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃
38 (RIV) L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.

39 (KAT) Rozostrel oblak, aby ich tak chránil, a oheň, aby im svietil za noci.
39 (WLC) פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְמָסָ֑ךְ וְ֝אֵ֗שׁ לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃
39 (RIV) Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.

40 (KAT) Keď požiadali, zoslal im prepelice a sýtil ich chlebom z neba.
40 (WLC) שָׁאַ֣ל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃
40 (RIV) A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.

41 (KAT) Otvoril skalu a voda vytryskla, po púšti tiekla sťa rieka.
41 (WLC) פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיֹּ֥ות נָהָֽר׃
41 (RIV) Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.

42 (KAT) Lebo pamätal na slová svojho záväzku, ktoré dal Abrahámovi, svojmu služobníkovi.
42 (WLC) כִּֽי־זָ֭כַר אֶת־דְּבַ֣ר קָדְשֹׁ֑ו אֶֽת־אַבְרָהָ֥ם עַבְדֹּֽו׃
42 (RIV) Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;

43 (KAT) Vyviedol teda svoj ľud v radosti, vyvolených svojich s plesaním.
43 (WLC) וַיֹּוצִ֣א עַמֹּ֣ו בְשָׂשֹׂ֑ון בְּ֝רִנָּ֗ה אֶת־בְּחִירָֽיו׃
43 (RIV) e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.

44 (KAT) A odovzdal im krajiny pohanov i zaujali majetky národov,
44 (WLC) וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם אַרְצֹ֣ות גֹּויִ֑ם וַעֲמַ֖ל לְאֻמִּ֣ים יִירָֽשׁוּ׃
44 (RIV) E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,

45 (KAT) aby zachovávali jeho predpisy a jeho zákon plnili. ALELUJA.
45 (WLC) בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתֹורֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
45 (RIV) perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.


Ž 105, 1-45





Verš 3
Jeho svätým menom sa honoste; nech sa radujú srdcia tých, čo hľadajú Pána.
Ž 34:2 - Pána chcem velebiť v každom čase, moje ústa budú ho vždy chváliť.

Verš 38
I zaradoval sa Egypt, že už odišli, lebo strach z nich naň doľahol.
Ex 12:33 - Egypťania tiež súrili, aby ľud čím skôr odišiel z krajiny, lebo vraveli: „Všetci pomrieme!“

Verš 10
Jakubovi to stanovil za zákon, Izraelovi za zmluvu večitú,
1Krn 16:17 - Jakubovi to stanovil za zákon, Izraelovi za zmluvu večitú,
Gn 28:13 - A hľa, nad ním stál Pán a hovoril: „Ja som Pán, Boh tvojho otca Abraháma a Izáka. Zem, na ktorej odpočívaš, dám tebe a tvojmu potomstvu.
Gn 35:11 - Potom mu Boh povedal: „Ja som všemohúci Boh. Ploď a množ sa! Z teba povstane národ, ba skupina národov, aj králi vyjdú z tvojich bedier.

Verš 11
keď povedal: „Tebe dám kanaánsku krajinu ako váš podiel dedičný.“
Gn 13:15 - lebo celú zem, ktorú vidíš, dám tebe a tvojmu potomstvu naveky.
Gn 15:18 - V ten deň Pán uzavrel s Abramom zmluvu a povedal: „Tvojmu potomstvu dám túto krajinu od Egyptskej rieky až po veľkú rieku Eufrat;

Verš 12
Keď ich bolo ešte neveľa, iba niekoľko, a boli cudzincami v krajine
1Krn 16:19 - Keď ich bolo ešte neveľa, iba niekoľko, a boli cudzincami v krajine

Verš 45
aby zachovávali jeho predpisy a jeho zákon plnili. ALELUJA.
Ex 19:4 - »Vy sami ste videli, čo som urobil Egypťanom a ako som vás niesol na orlích krídlach a priviedol sem k sebe.
Dt 4:1 - A teraz, Izrael, počúvaj prikázania a ustanovenia, ktoré ťa chcem naučiť konať, aby ste žili a dosiahli vlastníctvo krajiny, ktorú vám dá Pán, Boh vašich otcov.
Dt 4:40 - Zachovávaj jeho prikázania a jeho ustanovenia, ako som ti dnes prikázal, aby sa tebe a tvojim deťom po tebe vodilo dobre a aby si dlho ostal v krajine, ktorú ti Pán, tvoj Boh, dáva na večné veky.“
Dt 6:21 - ty mu odpovieš: »Boli sme otrokmi u faraóna v Egypte a Pán nás vyviedol z Egypta silnou rukou,

Verš 14
nedovolil, aby im ľudia krivdili; i kráľov karhal kvôli nim:
Gn 35:5 - Potom sa pohli. Ale na všetky okolité mestá zaľahol hrozný strach, takže neprenasledovali Jakubových synov.

Verš 17
Pred nimi poslal muža, Jozefa, ktorého predali za otroka.
Gn 37:28 - Keď teda išli madiánski kupci okolo, vytiahli Jozefa z cisterny a predali ho za dvadsať strieborných Izmaelitom. A oni odviedli Jozefa do Egypta.
Gn 37:36 - No Madiánčania ho predali do Egypta faraónovmu dvoranovi, veliteľovi telesnej stráže Putifarovi.
Gn 45:5 - A teraz sa netrápte a nesužujte, že ste ma sem predali, lebo Boh ma sem poslal pred vami, aby ste ostali nažive.

Verš 21
ustanovil ho za pána svojho domu a za správcu všetkého svojho majetku,
Gn 41:40 - Ty sám budeš nad mojím domom a celý môj ľud bude závisieť od tvojich rozkazov a ja sám budem len o trón vyššie od teba!“

Verš 43
Vyviedol teda svoj ľud v radosti, vyvolených svojich s plesaním.
Ex 14:8 - Pán zatvrdil srdce egyptského kráľa, faraóna, takže sa pustil za Izraelitmi, hoci Izraeliti odišli pod ochranou zdvihnutej ruky.
Nm 33:3 - Z Ramesesu sa pohli v pätnásty deň prvého mesiaca, v deň po pasche odišli Izraeliti pred očami všetkých Egypťanov pod Božou ochranou,

Verš 24
Boh tam svoj národ rýchlo rozmnožil a zdatnejším ho urobil od jeho nepriateľov.
Ex 1:7 - Izraeliti sa veľmi rozmnožili, a rozrástli a boli takí mocní, že krajina bola nimi preplnená.
Ex 1:9 - povedal svojmu ľudu: „Hľa, izraelský ľud je mocnejší a početnejší ako my.

Verš 25
Prevrátil im srdcia, že znenávideli jeho ľud a ľstivo zaobchodili s jeho sluhami.
Ex 1:9 - povedal svojmu ľudu: „Hľa, izraelský ľud je mocnejší a početnejší ako my.
Ex 1:12 - Ale čím viac ho utláčali, tým väčšmi sa rozmnožoval a rozrastal, takže sa Izraelitov priam desili.

Verš 26
Poslal svojho sluhu Mojžiša a Árona, ktorého si vyvolil.
Ex 3:10 - Preto poď, pošlem ťa k faraónovi! Vyvedieš môj ľud, Izraelitov, z Egypta!“
Ex 4:12 - A teraz len choď! Ja budem s tvojimi ústami a poučím ťa, čo máš hovoriť!“

Verš 27
A oni medzi nimi ohlasovali jeho znamenia a zázraky v Chámovej krajine.
Ex 7:9 - „Keď bude faraón od vás žiadať: »Nože, urobte zázrak!«, povieš Áronovi: »Vezmi svoju palicu a hoď ju pred faraóna!«, a premení sa na hadiu potvoru.“

Verš 42
Lebo pamätal na slová svojho záväzku, ktoré dal Abrahámovi, svojmu služobníkovi.
Gn 15:14 - Ale národ, ktorému budú otročiť, budem ja súdiť. Potom vyjdú s veľkým majetkom.

Z 105 - Témou žalmu sú slová 11. verša: "Tebe dám kanaánsku krajinu ako váš podiel dedičný." Žalmista ďakuje za vernosť a splnenie tohto prísľubu ako aj za mnohé iné dobrodenia, ktoré Boh preukázal svojmu ľudu pred zaujatím tejto krajiny.

Z 105,6 - Izraeliti sa volajú: "potomci Abraháma - synovia Jakuba".

Z 105,15 - "Mojich pomazaných… mojim prorokom" - myslí tu patriarchov, ktorí boli zvláštnym spôsobom zasvätení Bohu a dostali od neho zjavenie (porov. Gn 12,11-20; 20,1-18; 26,7-11).

Z 105,19 - "No potom došlo na jeho slová" (Gn 41,12-14).

Z 105,23 - "Jakub sa stal hosťom v Chámovej krajine", totižto v Egypte (Gn 10,6). Jakubovi potomci nikdy nesplynuli s Egypťanmi.

Z 105,28-38 - Egyptský kráľ sa dlho spriečal vôli Jahveho, nechcel prepustiť Izraelitov zo svojej krajiny. Boh potom zosiela desať rán. Žalmista z nich uvádza niekoľko.

Z 105,39 - Viedol ich viditeľným stĺpom ohňa za noci a oblačným stĺpom cez deň. Na púšti rozostrel "oblak, aby ich tak chránil" pred úpalom slnka (Ex 13,21; 14,19; 40,36 atď.). Reptajúcich netresce, kŕmi ich prepelicami (Ex 16,13; Nm 11,31 n.), dáva im "mannu", chlieb z neba (Ex 16,4; vysvetlenie pozri pri žalme 78,25).

Z 105,44 - Palestínu v tie časy obývali mnohé národy. Izraeliti sa zmocnili kanaánskych miest a dedín, polí a záhrad, viníc a olivových hájov, dobytka a všetkého majetku.