výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(KAT - Katolícky preklad)

Ž 104, 1-35

1 (KAT) Dobroreč, duša moja, Pánovi; Pane, Bože môj, ty si nesmierne veľký. Odel si sa do slávy a veleby,
1 (SVD) باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
1 (B21) Dobrořeč duše má Hospodinu! Jak jsi veliký, Hospodine, Bože můj - oděn jsi slávou a nádherou!

2 (KAT) do svetla si sa zahalil ako do rúcha. Nebesia rozpínaš ako stan,
2 (SVD) اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
2 (B21) Světlem jsi jak pláštěm zahalen, nebe jsi jako plachtu rozestřel!

3 (KAT) nad vodami si buduješ komnaty. Po oblakoch vystupuješ ako po schodoch, na krídlach vánku sa prechádzaš.
3 (SVD) ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
3 (B21) Svoje paláce jsi nad vodou postavil, jak vozy užíváš husté oblaky, vznášíš se na křídlech větrných.

4 (KAT) Vetry sú tvojimi poslami, ohnivé plamene tvojimi služobníkmi.
4 (SVD) الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
4 (B21) Vichry činíš svými posly, tvými služebníky jsou plameny!

5 (KAT) Zem si postavil na jej základoch, nevychýli sa nikdy-nikdy.
5 (SVD) المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
5 (B21) Zemi jsi založil na jejích sloupech, navěky jí neotřese vůbec nic.

6 (KAT) Oceán ju prikryl sťa odev, nad vrchmi vody zastali.
6 (SVD) ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
6 (B21) Jak pláštěm přikryl jsi ji oceánem, vody stály i nad horami.

7 (KAT) Pred tvojou hrozbou odtiekli, zhrozili sa pred tvojím hlasom hromovým.
7 (SVD) ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
7 (B21) Před tvojí hrozbou pak rozutekly se, před tvým burácením prchaly.

8 (KAT) Vybehli na vrchy, stiekli do údolia, na miesto, ktoré si im vyhradil.
8 (SVD) ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
8 (B21) Sahaly k horám, stekly však do údolí,na místo tebou určené.

9 (KAT) Položil si hranicu a neprekročia ju, ani viac nepokryjú zem.
9 (SVD) وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
9 (B21) Hranice dals jim, aby je nepřekročily, aby už nikdy nepřikryly zem!

10 (KAT) Prameňom dávaš stekať do potokov, čo tečú pomedzi vrchy
10 (SVD) المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
10 (B21) Ty pouštíš potoky do údolí, aby proudily mezi horami,

11 (KAT) a napájajú všetku poľnú zver aj divým oslom hasia smäd.
11 (SVD) ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
11 (B21) všechnu polní zvěř aby napájely, divocí osli aby u nich žízeň zahnali,

12 (KAT) Popri nich hniezdi nebeské vtáctvo, spomedzi konárov zaznieva ich pieseň.
12 (SVD) ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
12 (B21) na jejich březích aby hnízdili ptáci, jejich zpěv aby zněl mezi větvemi.

13 (KAT) Zo svojich komnát zvlažuješ vrchy, plodmi svojich diel sýtiš zem.
13 (SVD) ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
13 (B21) Ze svých paláců hory napájíš, země se sytí ovocem skutků tvých!

14 (KAT) Tráve dávaš rásť pre ťažný dobytok a byli, aby slúžila človeku. Zo zeme vyvádzaš chlieb
14 (SVD) ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
14 (B21) Trávě pro dobytek dáváš růst a také rostlinám k lidskému užitku, aby jim ze země pokrm vyrostl:

15 (KAT) i víno, čo obveseľuje srdce človeka; olejom rozjasňuješ jeho tvár a chlieb dáva silu srdcu človeka.
15 (SVD) وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
15 (B21) Víno, jež smrtelníka v srdci oblaží, olej, po němž se obličej rozzáří, a chléb, který člověku dodá sil.

16 (KAT) Sýtia sa stromy Pánove aj cédre Libanonu, čo on zasadil.
16 (SVD) ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
16 (B21) Hospodin sytí i své stromoví - libanonské cedry, které sám vysadil.

17 (KAT) Na nich si vrabce hniezda stavajú a na ich vrcholcoch bývajú bociany.
17 (SVD) ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
17 (B21) Vrabci si na nich hnízda postaví, čáp si nachází domov na jedli.

18 (KAT) Vysoké štíty patria kamzíkom, v skalách sa skrývajú svište.
18 (SVD) ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
18 (B21) Vysoké hory patří kamzíkům, skály jsou útočištěm králíků.

19 (KAT) Na určovanie času si mesiac utvoril; slnko vie, kedy má zapadať.
19 (SVD) صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
19 (B21) Stvořil jsi měsíc, aby časy určoval, i samo slunce ví, kdy má zapadat.

20 (KAT) Prestieraš tmu a nastáva noc a povylieza všetka lesná zver.
20 (SVD) ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
20 (B21) Přivádíš tmu a noc se rozhostí, spoustou zvěře se lesy zahemží.

21 (KAT) Levíčatá ručia za korisťou a pokrm žiadajú od Boha.
21 (SVD) ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
21 (B21) Po své kořisti řvou tehdy lvi, aby tak Boha o pokrm žádali.

22 (KAT) Len čo vyjde slnko, utiahnu sa a ukladajú sa v svojich dúpätách.
22 (SVD) ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
22 (B21) S východem slunce se vrací zpět, aby ulehli ve svých doupatech.

23 (KAT) Vtedy sa človek ponáhľa za svojím dielom, za svojou prácou až do večera.
23 (SVD) ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
23 (B21) Za svým úkolem tehdy člověk vyráží, pracuje na něm, než se zešeří.

24 (KAT) Aké mnohoraké sú tvoje diela, Pane! Všetko si múdro urobil. Zem je plná tvojho stvorenstva.
24 (SVD) ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
24 (B21) Kolik je, Hospodine, skutků tvých! Všechno jsi moudře učinil - země je plná tvých stvoření!

25 (KAT) Tu more veľké, dlhé a široké, v ňom sa hemžia plazy bez počtu, živočíchy drobné i obrovské.
25 (SVD) هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
25 (B21) Hle, je tu moře širé a veliké, havěť bezpočtu se hemží v něm - maličcí i velcí tvorové!

26 (KAT) Po ňom sa plavia lode i Leviatan, ktorého si stvoril, aby sa v ňom ihral.
26 (SVD) ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
26 (B21) Plují v něm lodě a také leviatan, jehož jsi stvořil, aby si tam hrál!

27 (KAT) Všetko to čaká na teba, že im dáš pokrm v pravý čas.
27 (SVD) ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
27 (B21) Ti všichni k tobě vzhlížejí, abys je krmil v čase potřeby.

28 (KAT) Ty im ho dávaš a ony ho zbierajú; otváraš svoju ruku, sýtia sa dobrotami.
28 (SVD) ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
28 (B21) Dáváš jim a oni sbírají, když otevřeš ruku, sytí se hojností.

29 (KAT) Len čo odvrátiš svoju tvár, už sa trasú; odnímaš im dych a hneď hynú a vracajú sa do prachu.
29 (SVD) ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
29 (B21) Děsí se ale, když svou tvář ukrýváš, hynou, když dech jim odjímáš - navracejí se znovu v prach.

30 (KAT) Keď zošleš svojho ducha, sú stvorené a obnovuješ tvárnosť zeme.
30 (SVD) ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
30 (B21) Svého Ducha když pošleš, bývají stvořeni, abys tvář země znovu obnovil!

31 (KAT) Pánova chvála nech trvá naveky; zo svojich diel nech sa teší Pán.
31 (SVD) يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
31 (B21) Hospodinova sláva ať trvá věčně, ze svého díla ať se Hospodin raduje!

32 (KAT) Pozrie sa na zem a rozochvieva ju, dotkne sa vrchov a ony chrlia dym.
32 (SVD) ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
32 (B21) Pod jeho pohledem země třese se, hory dýmají pod jeho dotykem!

33 (KAT) Po celý život chcem spievať Pánovi a svojmu Bohu hrať, kým len budem žiť.
33 (SVD) ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
33 (B21) Zpívat budu Hospodinu celý život svůj, žalmy zpívat svému Bohu, dokud jsem tu!

34 (KAT) Kiež sa mu moja pieseň zapáči; a ja sa budem tešiť v Pánovi.
34 (SVD) ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
34 (B21) Kéž se mu líbí moje myšlenky - Hospodin je přece mojí radostí!

35 (KAT) Nech zo zeme zmiznú hriešnici a zločincov nech už niet. Dobroreč, duša moja, Pánovi. ALELUJA.
35 (SVD) ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
35 (B21) Kéž by už hříšníci ze světa zmizeli, kéž by tu darebáci více nebyli! Dobrořeč, duše má, Hospodinu! Haleluja!


Ž 104, 1-35





Verš 1
Dobroreč, duša moja, Pánovi; Pane, Bože môj, ty si nesmierne veľký. Odel si sa do slávy a veleby,
Ž 103:1 - Od Dávida. Dobroreč, duša moja, Pánovi a celé moje vnútro jeho menu svätému.
Ž 146:1 - ALELUJA. Chváľ, duša moja, Pána;

Verš 2
do svetla si sa zahalil ako do rúcha. Nebesia rozpínaš ako stan,
Gn 1:6 - Potom Boh povedal: „Buď obloha uprostred vôd a staň sa delidlom medzi vodami a vodami!“
Jób 26:7 - Nad prázdnom on rozostiera sever, na nič zavesuje Zemeguľu,

Verš 3
nad vodami si buduješ komnaty. Po oblakoch vystupuješ ako po schodoch, na krídlach vánku sa prechádzaš.
Ž 18:10 - Znížil nebesia a zostúpil: čierne mračno pod jeho nohami.
Iz 19:1 - Výrok nad Egyptom: Hľa, Pán sa nesie na ľahkom oblaku a ide do Egypta! I trasú sa pred ním bôžikovia Egypta a Egyptu sa v hrudi roztápa srdce.
Zjv 14:14 - Potom som videl, a hľa, biely oblak a na oblaku sedel ktosi ako Syn človeka. Na hlave mal zlatý veniec a v ruke ostrý kosák.

Verš 4
Vetry sú tvojimi poslami, ohnivé plamene tvojimi služobníkmi.
Heb 1:7 - Anjelom zasa hovorí: „On robí svojich anjelov vetrami a svojich služobníkov ohnivými plameňmi.“

Verš 5
Zem si postavil na jej základoch, nevychýli sa nikdy-nikdy.
Jób 26:7 - Nad prázdnom on rozostiera sever, na nič zavesuje Zemeguľu,
Jób 38:4 - Keď som zem zakladal, kde si vtedy bol, nože mi to povedz, akže pravdu znáš!
Ž 24:2 - Veď on sám položil jeho základy na moriach a upevnil ho na vodách.
Ž 78:69 - A vystavil si svätyňu ako nebo vysokú, ako zem, ktorú upevnil naveky.

Verš 33
Po celý život chcem spievať Pánovi a svojmu Bohu hrať, kým len budem žiť.
Ž 63:4 - Veď tvoja milosť je lepšia než život; moje pery budú ťa oslavovať.
Ž 146:2 - celý život chcem chváliť Pána, svojmu Bohu spievať, kým len budem žiť.

Verš 21
Levíčatá ručia za korisťou a pokrm žiadajú od Boha.
Jób 38:39 - Hádam levici ty korisť nadháňaš, levíčat ty vari žravosť ukojíš,
Iz 31:4 - Lebo toto mi hovorí Pán: „Ako ručí lev a levica nad svojou korisťou - a hoci by zavolali proti nemu plno pastierov, ich hlasu sa nezľakne, od ich hluku sa nesplaší: - tak zostúpi Pán zástupov bojovať na vrchu Sion a na jeho kopcoch.

Verš 27
Všetko to čaká na teba, že im dáš pokrm v pravý čas.
Ž 145:15 - Oči všetkých sa s dôverou upierajú na teba a ty im dávaš pokrm v pravý čas.

Verš 29
Len čo odvrátiš svoju tvár, už sa trasú; odnímaš im dych a hneď hynú a vracajú sa do prachu.
Ž 30:7 - Keď som bol v bezpečí, povedal som si: „Už nikdy sa nezakolíšem.“

Z 104 - V žalme máme chválospev na Boha, stvoriteľa vesmíru. Tento hymnus zachováva poriadok Gn 1,1 - 2,3.

Z 104,2 - "Nebesia rozpínaš ako stan". Vesmír sa tu aj inde v SZ opisuje podľa toho, ako sa javí navonok, nie podľa vnútornej povahy vecí (porov. Iz 40,22; Gn 1,6).

Z 104,3 - "Nad vodami", čiže nad nebeským oceánom (horné vody Gn 1,7).

Z 104,26 - Boh predvídal a chcel, aby po mori brázdili lode, aj ony sú potom koniec koncov jeho dielom.

Z 104,31 - "Nech sa teší Pán" - porov. Gn 1,31: "A Boh videl… a bolo to veľmi dobré."