výhody registrácie

Žalmy

Biblia - Sväté písmo

(LS - Francúzsky - Louis Segond)

Ž 104, 1-35

1 (LS) Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
1 (B21) Dobrořeč duše má Hospodinu! Jak jsi veliký, Hospodine, Bože můj - oděn jsi slávou a nádherou!

2 (LS) Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
2 (B21) Světlem jsi jak pláštěm zahalen, nebe jsi jako plachtu rozestřel!

3 (LS) Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3 (B21) Svoje paláce jsi nad vodou postavil, jak vozy užíváš husté oblaky, vznášíš se na křídlech větrných.

4 (LS) Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
4 (B21) Vichry činíš svými posly, tvými služebníky jsou plameny!

5 (LS) Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
5 (B21) Zemi jsi založil na jejích sloupech, navěky jí neotřese vůbec nic.

6 (LS) Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
6 (B21) Jak pláštěm přikryl jsi ji oceánem, vody stály i nad horami.

7 (LS) Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
7 (B21) Před tvojí hrozbou pak rozutekly se, před tvým burácením prchaly.

8 (LS) Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
8 (B21) Sahaly k horám, stekly však do údolí,na místo tebou určené.

9 (LS) Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9 (B21) Hranice dals jim, aby je nepřekročily, aby už nikdy nepřikryly zem!

10 (LS) Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
10 (B21) Ty pouštíš potoky do údolí, aby proudily mezi horami,

11 (LS) Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11 (B21) všechnu polní zvěř aby napájely, divocí osli aby u nich žízeň zahnali,

12 (LS) Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
12 (B21) na jejich březích aby hnízdili ptáci, jejich zpěv aby zněl mezi větvemi.

13 (LS) De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 (B21) Ze svých paláců hory napájíš, země se sytí ovocem skutků tvých!

14 (LS) Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
14 (B21) Trávě pro dobytek dáváš růst a také rostlinám k lidskému užitku, aby jim ze země pokrm vyrostl:

15 (LS) Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15 (B21) Víno, jež smrtelníka v srdci oblaží, olej, po němž se obličej rozzáří, a chléb, který člověku dodá sil.

16 (LS) Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
16 (B21) Hospodin sytí i své stromoví - libanonské cedry, které sám vysadil.

17 (LS) C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
17 (B21) Vrabci si na nich hnízda postaví, čáp si nachází domov na jedli.

18 (LS) Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
18 (B21) Vysoké hory patří kamzíkům, skály jsou útočištěm králíků.

19 (LS) Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
19 (B21) Stvořil jsi měsíc, aby časy určoval, i samo slunce ví, kdy má zapadat.

20 (LS) Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
20 (B21) Přivádíš tmu a noc se rozhostí, spoustou zvěře se lesy zahemží.

21 (LS) Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
21 (B21) Po své kořisti řvou tehdy lvi, aby tak Boha o pokrm žádali.

22 (LS) Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
22 (B21) S východem slunce se vrací zpět, aby ulehli ve svých doupatech.

23 (LS) L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
23 (B21) Za svým úkolem tehdy člověk vyráží, pracuje na něm, než se zešeří.

24 (LS) Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
24 (B21) Kolik je, Hospodine, skutků tvých! Všechno jsi moudře učinil - země je plná tvých stvoření!

25 (LS) Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
25 (B21) Hle, je tu moře širé a veliké, havěť bezpočtu se hemží v něm - maličcí i velcí tvorové!

26 (LS) Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26 (B21) Plují v něm lodě a také leviatan, jehož jsi stvořil, aby si tam hrál!

27 (LS) Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27 (B21) Ti všichni k tobě vzhlížejí, abys je krmil v čase potřeby.

28 (LS) Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
28 (B21) Dáváš jim a oni sbírají, když otevřeš ruku, sytí se hojností.

29 (LS) Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
29 (B21) Děsí se ale, když svou tvář ukrýváš, hynou, když dech jim odjímáš - navracejí se znovu v prach.

30 (LS) Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
30 (B21) Svého Ducha když pošleš, bývají stvořeni, abys tvář země znovu obnovil!

31 (LS) Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
31 (B21) Hospodinova sláva ať trvá věčně, ze svého díla ať se Hospodin raduje!

32 (LS) Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32 (B21) Pod jeho pohledem země třese se, hory dýmají pod jeho dotykem!

33 (LS) Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
33 (B21) Zpívat budu Hospodinu celý život svůj, žalmy zpívat svému Bohu, dokud jsem tu!

34 (LS) Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
34 (B21) Kéž se mu líbí moje myšlenky - Hospodin je přece mojí radostí!

35 (LS) Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
35 (B21) Kéž by už hříšníci ze světa zmizeli, kéž by tu darebáci více nebyli! Dobrořeč, duše má, Hospodinu! Haleluja!


Ž 104, 1-35





Verš 1
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Ž 103:1 - De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Ž 146:1 - Louez l'Eternel! Mon âme, loue l'Eternel!

Verš 2
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Gn 1:6 - Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
Jób 26:7 - Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.

Verš 3
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Ž 18:10 - Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Iz 19:1 - Oracle sur l'Egypte. Voici, l'Eternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Egypte; Et les idoles de l'Egypte tremblent devant lui, Et le coeur des Egyptiens tombe en défaillance.
Zjv 14:14 - Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa main une faucille tranchante.

Verš 4
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Heb 1:7 - De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.

Verš 5
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Jób 26:7 - Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Jób 38:4 - Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.
Ž 24:2 - Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
Ž 78:69 - Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu'il a fondée pour toujours.

Verš 33
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Ž 63:4 - Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
Ž 146:2 - Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

Verš 21
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Jób 38:39 - Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
Iz 31:4 - Car ainsi m'a parlé l'Eternel: Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie, Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De même l'Eternel des armées descendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.

Verš 27
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Ž 145:15 - Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Verš 29
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Ž 30:7 - Eternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... Tu cachas ta face, et je fus troublé.

Z 104 - V žalme máme chválospev na Boha, stvoriteľa vesmíru. Tento hymnus zachováva poriadok Gn 1,1 - 2,3.

Z 104,2 - "Nebesia rozpínaš ako stan". Vesmír sa tu aj inde v SZ opisuje podľa toho, ako sa javí navonok, nie podľa vnútornej povahy vecí (porov. Iz 40,22; Gn 1,6).

Z 104,3 - "Nad vodami", čiže nad nebeským oceánom (horné vody Gn 1,7).

Z 104,26 - Boh predvídal a chcel, aby po mori brázdili lode, aj ony sú potom koniec koncov jeho dielom.

Z 104,31 - "Nech sa teší Pán" - porov. Gn 1,31: "A Boh videl… a bolo to veľmi dobré."